Rodgers & Hammerstein - Twin Soliloquies-Some Enchanted Evening - traduction des paroles en allemand

Twin Soliloquies-Some Enchanted Evening - Richard Rodgers , Oscar Hammerstein II traduction en allemand




Twin Soliloquies-Some Enchanted Evening
Zwillings-Selbstgespräche-An manch' zauberhaftem Abend
Some enchanted evening, you may see a stranger,
An manch' zauberhaftem Abend siehst du vielleicht 'ne Fremde,
You may see a stranger across a crowded room,
Siehst vielleicht 'ne Fremde durch den vollen Raum,
And somehow you know, you know even then,
Und irgendwie weißt du, weißt schon dann genau,
That somehow you'll see here again and again.
Dass irgendwie du sie siehst wieder und neu.
Some enchanted evening, someone may be laughing,
An manch' zauberhaftem Abend hörst du vielleicht ein Lachen,
You may hear her laughing across a crowded room,
Du hörst vielleicht ihr Lachen durch den vollen Raum,
And night after night, as strange as it seems,
Und Nacht für Nacht, so seltsam es auch scheint,
The sound of her laughter will sing in your dreams.
Der Klang ihres Lachens singt dann in dei'm Traum.
Who can explain it, who can tell you why?
Wer kann's erklären, wer sagt dir, warum?
Fools give you reasons, wise men never try.
Narren geben Gründe, Weise versuchen's kaum.
Some enchanted evening, when you find your true love,
An manch' zauberhaftem Abend, wenn du die Echte triffst,
When you hear her call you across a crowded room,
Wenn du sie rufen hörst durch den vollen Raum,
Then fly to her side and make her your own,
Dann flieg an ihre Seite, mach sie zu deinem Eigen,
Or all through your life you may dream all alone.
Sonst könntest du dein Leben lang nur träumen, allein.
Once you have found her, never let her go,
Hast du sie einst gefunden, lass sie nie mehr los,
Once you have found her, never let her go.
Hast du sie einst gefunden, lass sie nie mehr los.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.