Rodney Crowell - Leaving Louisiana in the Broad Daylight - traduction des paroles en allemand




Leaving Louisiana in the Broad Daylight
Louisiana im Hellenlicht verlassen
Mary took to running with a travelling man
Mary fing an, mit einem Wanderburschen zu laufen
Left her momma crying with her head in her hands
Ließ ihre Mama weinend mit dem Kopf in den Händen
Such a sad case, so broken hearted.
So ein trauriger Fall, so gebrochenen Herzens.
She say, momma, gotta go, gotta get outta here
Sie sagt: „Mama, ich muss gehen, muss hier raus
Gotta get outta town, tired of hanging around
Muss aus der Stadt, bin es leid, nur rumzuhängen
I gotta roll on between the ditches.
Ich muss zwischen den Gräben weiterziehen.“
Just an ordinary story 'bout the way things go
Nur eine gewöhnliche Geschichte über den Lauf der Dinge
'Round and around, nobody knows
Rundherum, niemand weiß Bescheid
But the highway goes on forever,
Doch die Straße geht ewig weiter,
That ol' highway rolls on forever.
Diese alte Straße rollt für immer.
Lord, she never would've done it if she hadn't got drunk
Herr, sie hätte es nie getan, wenn sie nicht betrunken gewesen wäre
If she hadn't started running with a travelling man
Wenn sie nicht mit einem Wanderburschen gelaufen wäre
If she hadn't started taking those crazy chances,
Wenn sie nicht angefangen hätte, diese verrückten Risiken einzugehen,
She say, daughter, let me tell you 'bout the travelling' kind
Sie sagt: „Tochter, lass mich dir von der wandern Sorte erzählen
Everywhere he's goin' such a very short time
Überall, wo er hingeht, bleibt er nur kurz
He'll be long gone before you know it
Er ist schon lange weg, bevor du’s merkst
He'll be long gone before you know it.
Er ist schon lange weg, bevor du’s merkst.“
She say, never have I known it when it felt so good
Sie sagt: „Nie habe ich es gespürt, wenn es sich so gut anfühlte
Never have I knew it when I knew I could
Nie habe ich gewusst, dass ich es könnte
Never have I done it when it looked so right
Nie habe ich es getan, wenn es so richtig schien
Leaving Louisiana in the broad daylight.
Louisiana im Hellenlicht zu verlassen.“
This is down in the swampland, anything goes
Hier unten im Sumpfland gilt alles oder nichts
It's alligator bait and the bars don't close
Alligator-Köder und die Bars schließen nie
It's the real thing down in Louisiana.
Es ist echt dort unten in Louisiana.
Did you ever see a Cajun when he really got mad
Hast du mal einen Cajun richtig wütend gesehn,
When he really got trouble like a daughter goin' bad
Wenn er wirklich Ärger hat, wie eine Tochter, die abrutscht?
It gets real hot down in Louisiana.
Es wird richtig heiß da unten in Louisiana.
The stranger better move it or he's gonna get killed
Der Fremde sollte besser verschwinden, oder er wird gekillt
He's gonna have to get it or a shotgun will
Er muss es schnallen, oder eine Schrotflinte wird’s tun
It ain't no time for lengthy speeches
Es ist keine Zeit für lange Reden
There ain't no time for lengthy speeches.
Es ist keine Zeit für lange Reden.
She say, never have I known it when it felt so good
Sie sagt: „Nie habe ich es gespürt, wenn es sich so gut anfühlte
Never have I knew it when I knew I could
Nie habe ich gewusst, dass ich es könnte
Never have I done it when it looked so right
Nie habe ich es getan, wenn es so richtig schien
Leaving Louisiana in the broad daylight.
Louisiana im Hellenlicht zu verlassen.“
She say, never have I known it when it felt so good
Sie sagt: „Nie habe ich es gespürt, wenn es sich so gut anfühlte
Never have I knew it when I knew I could
Nie habe ich gewusst, dass ich es könnte
Never have I done it when it looked so right
Nie habe ich es getan, wenn es so richtig schien
Leaving Louisiana in the broad daylight.
Louisiana im Hellenlicht zu verlassen.“
Just an ordinary story 'bout the way things go
Nur eine gewöhnliche Geschichte über den Lauf der Dinge
'Round and around nobody knows
Rundherum, niemand weiß Bescheid
But the highway goes on forever,
Doch die Straße geht ewig weiter,
That old highway rolls on forever.
Diese alte Straße rollt für immer.





Writer(s): Crowell Rodney J, Cowart W Donivan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.