Paroles et traduction Rodolfo Sánchez, Willie Gonzalez & Raul Carnota - Mano Única / Hasta el Otro Carnaval
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mano Única / Hasta el Otro Carnaval
Односторонняя / До следующего карнавала
Al
sur
de
la
vergüenza
no
hay
camino
posible
К
югу
от
стыда
нет
пути,
Y
amor
que
no
se
estrelle
contra
un
tiempo
infeliz
И
любовь,
что
не
разбилась
о
несчастливое
время,
Se
gastaron
los
dogmas
con
motor
de
fusibles
Догмы
сгорели,
как
предохранители,
Y
la
vida
transcurre
de
desliz
en
desliz,
ah
И
жизнь
проходит
от
ошибки
к
ошибке,
ах.
Ya
no
existen
derechos
donde
no
hay
necesidades
Там,
где
нет
нужды,
нет
и
прав,
Se
acabó
la
justicia
de
espalda
a
la
razón
Правосудие
отвернулось
от
разума,
Y
esos
privilegiados
que
crecimos
a
golpes
И
те
привилегированные,
кого
мы
растили
ударами,
Hoy
somos
los
fantasmas
de
un
tiempo
que
paso
Сегодня
— призраки
прошлого.
Mano
única
es
la
calle
que
aprendí
a
caminar
Односторонняя
— улица,
по
которой
я
научился
ходить,
La
esperanza
no
es
un
sueño
de
cartón
Надежда
— не
картонная
мечта,
En
cada
redoblante,
replica
la
memoria
В
каждом
барабане
откликается
память
De
otros
tiempos
y
otra
voz
О
других
временах
и
другом
голосе.
No
tengo
más
respuestas
que
esta
canción
y
digo
У
меня
нет
других
ответов,
кроме
этой
песни,
и
я
говорю:
Agárrate
corazón
Держись,
сердце.
Al
sur
de
la
vergüenza
hay
colores
y
sueños
К
югу
от
стыда
есть
краски
и
мечты,
Y
hay
gente
que
a
ratos
intenta
renacer
И
есть
люди,
которые
временами
пытаются
возродиться,
Al
sur
hay
ganas
siempre
de
volver
a
ser
dueños
К
югу
всегда
есть
желание
снова
стать
хозяевами
De
esta
murga
grandota
que
toca
por
volver
Этой
огромной
мурги,
которая
играет,
чтобы
вернуться.
Mano
única
es
la
calle
que
aprendí
a
caminar
Односторонняя
— улица,
по
которой
я
научился
ходить,
La
esperanza
no
es
un
sueño
de
cartón
Надежда
— не
картонная
мечта,
En
cada
redoblante,
replica
la
memoria
В
каждом
барабане
откликается
память
De
otros
tiempos
y
otra
voz
О
других
временах
и
другом
голосе.
No
tengo
más
respuestas
que
esta
canción
y
digo
У
меня
нет
других
ответов,
кроме
этой
песни,
и
я
говорю:
Agárrate
corazón
Держись,
сердце.
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
De
este
sentimiento,
hey
Об
этом
чувстве,
эй,
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
De
este
sentimiento
Об
этом
чувстве,
Es
la
murga
compañera
Это
мурга-спутница,
Que
cena
la
noche
entera
Что
ужинает
всю
ночь
напролет
Y
aun
después
del
carnaval
И
даже
после
карнавала
Por
el
Río
de
la
Plata
По
Ла-Плате
Nacían
los
ranchos
del
acá
paisaje
del
arrabal
Рождались
ранчо
здесь,
пейзаж
окраин.
Pídenos,
vamos
riendo
Проси
нас,
мы
идем,
смеясь,
A
pesar
de
estar
sufriendo
injusticias
de
verdad
Несмотря
на
то,
что
страдаем
от
настоящей
несправедливости,
La
alegría
es
el
camino
de
los
pobres
intestinos
Радость
— путь
бедных
кишок
De
Argentina
y
Uruguay
Аргетины
и
Уругвая.
Suena
la
murga
Звучит
мурга,
Cantando
en
joda
Поет
в
шутку,
Siempre
canta
la
verdad
Всегда
поет
правду.
Suena
la
murga
Звучит
мурга,
Que
nunca
falte
Пусть
никогда
не
кончатся
Las
cuarenta
pa
cantar
Сорок
песо,
чтобы
петь.
Es
la
murga
compañera
Это
мурга-спутница,
Voz
de
este
pueblo
que
espera
apagar
Голос
этого
народа,
который
ждет
утоления
Tanto
dolor
Стольких
болей.
Los
viejos
ya
la
cantaban
Старики
уже
пели
ее,
Mientras
los
parches
sonaban
Пока
звучали
барабаны,
Repiqueteándole
al
sol
Отбивая
ритм
солнцу.
Mírennos,
vamos
riendo
Смотрите
на
нас,
мы
идем,
смеясь,
Basta
ya
de
andar
sufriendo
Хватит
страдать,
Que
la
murga
se
nos
va
А
то
мурга
уйдет
от
нас.
En
los
barrios
las
llamadas
В
кварталах
призывы
Suben
como
llamaradas
y
hasta
el
otro
carnaval
Поднимаются,
как
пламя,
и
до
следующего
карнавала.
Suena
la
murga
Звучит
мурга,
Cantando
en
joda
siempre
canta
la
verdad
Поет
в
шутку,
всегда
поет
правду.
Suena
la
murga
Звучит
мурга,
Que
nunca
falte
las
cuarenta
pa
cantar
Пусть
никогда
не
кончатся
сорок
песо,
чтобы
петь,
Que
nunca
falte
las
cuarenta
pa
cantar
Пусть
никогда
не
кончатся
сорок
песо,
чтобы
петь,
Que
nunca
falte
las
cuarenta
pa
cantar
Пусть
никогда
не
кончатся
сорок
песо,
чтобы
петь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Carnota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.