Paulinho Moska feat. Rodrigo Maranhão - Caminho das Águas - traduction des paroles en allemand

Caminho das Águas - Paulinho Moska , Rodrigo Maranhão traduction en allemand




Caminho das Águas
Weg der Wasser
Leva no teu bumbá, me leva
Nimm mich mit auf deinem Bumbá, nimm mich mit
Me leva, que quero ver meu pai
Nimm mich mit, ich will meinen Vater sehen
Caminho bordado à fé, caminho das águas
Pfad bestickt mit Glauben, Weg der Wasser
Me leva, que quero ver meu pai
Nimm mich mit, ich will meinen Vater sehen
A barca segue seu rumo lenta
Das Boot folgt langsam seinem Kurs
Como quem não quer mais chegar
Als wollte es nicht mehr ankommen
Como quem se acostumou no canto das águas
Als hätte es sich ans Ufer der Wasser gewöhnt
Como quem não quer mais voltar
Als wollte es nicht mehr zurückkehren
Os olhos da morena bonita
Die Augen der schönen Morena
Oi, aguenta, que chegando
Hey, halt durch, ich bin schon fast da
Na roda cantar você, ouvir a zabumba
Im Kreis singst du, hörst die Zabumba
Me leva, que quero ver meu pai
Nimm mich mit, ich will meinen Vater sehen
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-iêh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-ieh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-iêh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-ieh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-hum-êh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-hum-eh
Pê-pê-rê-rê, hum-pê-rê, pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê, hum-pê-rê, pê-rê-rê
Rê-rê-rê, rê-dum-rê-rê, rê-rê-êh
Rê-rê-rê, rê-dum-rê-rê, rê-rê-eh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-iêh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-ieh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-iêh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-ieh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-hum-êh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-hum-eh
Dê-dê-rê-rê, hum-dê-rê, dê-rê-rê
Dê-dê-rê-rê, hum-dê-rê, dê-rê-rê
Êh-quê-rê, rê-dum-dê-rê, tê-rê-êh
Eh-quê-rê, rê-dum-dê-rê, tê-rê-eh
Leva no teu bumbá, me leva
Nimm mich mit auf deinem Bumbá, nimm mich mit
Leva, que quero ver meu pai
Nimm mich mit, ich will meinen Vater sehen
Caminho bordado à fé, caminho das águas
Pfad bestickt mit Glauben, Weg der Wasser
Me leva, que quero ver meu pai
Nimm mich mit, ich will meinen Vater sehen
A barca segue seu rumo lenta
Das Boot folgt langsam seinem Kurs
Como quem não quer mais chegar
Als wollte es nicht mehr ankommen
Como quem se acostumou no canto das águas
Als hätte es sich ans Ufer der Wasser gewöhnt
Como quem não quer mais voltar
Als wollte es nicht mehr zurückkehren
Os olhos da morena bonita
Die Augen der schönen Morena
Aguenta que chegando
Halt durch, ich bin schon fast da
Na roda, cantar você, ouvir a zabumba
Im Kreis singst du, hörst die Zabumba
E levar, que quero ver meu pai
Nimm mich mit, ich will meinen Vater sehen
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-iêh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-ieh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-iêh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-ieh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-hum-êh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-hum-eh
Pê-pê-rê-rê, hum-pê-rê, pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê, hum-pê-rê, pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê, rê-dum-rê-rê, pê-rê-êh
Pê-pê-rê-rê, rê-dum-rê-rê, pê-rê-eh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-iêh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-ieh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-iêh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-rê-rê-ieh
Iêh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-hum-êh
Ieh-rê-rê, rê-rê-rê, rê-hum-eh
Pê-pê-rê-rê, hum-pê-rê, pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê, hum-pê-rê, pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê, rê-dum-rê-rê, pê-rê-êh
Pê-pê-rê-rê, rê-dum-rê-rê, pê-rê-eh





Writer(s): Maranhao Rodrigo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.