Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caminho das Águas
Pfad der Wasser
Leva
no
teu
bumbá,
me
leva
Nimm
mich
in
dein
Bumbá
mit,
nimm
mich
mit
Me
leva,
que
quero
ver
meu
pai
Nimm
mich
mit,
denn
ich
will
meinen
Vater
sehen
Caminho
bordado
à
fé,
caminho
das
águas
Mit
Glauben
bestickter
Weg,
Pfad
der
Wasser
Me
leva,
que
quero
ver
meu
pai
Nimm
mich
mit,
denn
ich
will
meinen
Vater
sehen
A
barca
seu
rumo
lenta
Das
Boot
schreitet
langsam
seines
Kurses
Como
quem
já
não
quer
mais
chegar
Als
wolle
es
nicht
mehr
ankommen
Como
quem
se
acostumou
no
canto
das
águas
Als
jemand,
der
sich
ans
Uferrauschen
gewöhnt
Como
quem
já
não
quer
mais
voltar
Als
jemand,
der
nicht
mehr
zurückkehren
will
Os
olhos
da
morena
bonita
Die
Augen
der
schönen
Brünetten
Oi,
aguenta,
que
tô
chegando
já
Oh,
halt
aus,
ich
bin
gleich
da
Na
roda
cantar
você,
ouvir
a
zabumba
Du
im
Reigen
zu
singen,
der
Zabumba
zu
lauschen
E
levar,
que
quero
ver
meu
pai
Und
mich
mitnehmen,
denn
ich
will
meinen
Vater
sehen
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-hum-êh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-hum-êh
Pê-pê-rê-rê,
hum-pê-rê,
pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê,
hum-pê-rê,
pê-rê-rê
Rê-rê-rê,
rê-dum-rê-rê,
rê-rê-êh
Rê-rê-rê,
rê-dum-rê-rê,
rê-rê-êh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-hum-êh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-hum-êh
Dê-dê-rê-rê,
hum-dê-rê,
dê-rê-rê
Dê-dê-rê-rê,
hum-dê-rê,
dê-rê-rê
Êh-quê-rê,
rê-dum-dê-rê,
tê-rê-êh
Êh-quê-rê,
rê-dum-dê-rê,
tê-rê-êh
Leva
no
teu
bumbá,
me
leva
Nimm
mich
in
dein
Bumbá
mit,
nimm
mich
mit
Oi,
me
leva,
que
quero
ver
meu
pai
Oh,
nimm
mich
mit,
denn
ich
will
meinen
Vater
sehen
Caminho
bordado
à
fé,
caminho
das
águas
Mit
Glauben
bestickter
Weg,
Pfad
der
Wasser
Me
leva,
que
quero
ver
meu
pai
Nimm
mich
mit,
denn
ich
will
meinen
Vater
sehen
A
barca
seu
rumo
lenta
Das
Boot
schreitet
langsam
seines
Kurses
Como
quem
já
não
quer
mais
chegar
Als
wolle
es
nicht
mehr
ankommen
Como
quem
se
acostumou
no
canto
das
águas
Als
jemand,
der
sich
ans
Uferrauschen
gewöhnt
Como
quem
já
não
quer
mais
voltar
Als
jemand,
der
nicht
mehr
zurückkehren
will
Os
olhos
da
morena
bonita
Die
Augen
der
schönen
Brünetten
Oi,
aguenta
que
tô
chegando
já
Oh,
halt
aus,
ich
bin
gleich
da
Na
roda,
cantar
você,
ouvir
a
zabumba
Du
im
Reigen
zu
singen,
der
Zabumba
zu
lauschen
E
levar,
que
quero
ver
meu
pai
Und
mich
mitnehmen,
denn
ich
will
meinen
Vater
sehen
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê-rê,
rê-hum-êh
Iêh-rê-rê-rê,
rê-hum-êh
Pê-pê-rê-rê,
hum-pê-rê,
pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê,
hum-pê-rê,
pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê,
rê-dum-rê-rê,
pê-rê-êh
Pê-pê-rê-rê,
rê-dum-rê-rê,
pê-rê-êh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê,
rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê-rê,
rê-rê-rê-iêh
Iêh-rê-rê-rê,
rê-hum-êh
Iêh-rê-rê-rê,
rê-hum-êh
Pê-pê-rê-rê,
hum-dê-rê,
pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê,
hum-dê-rê,
pê-rê-rê
Pê-pê-rê-rê,
rê-dum-dê-rê,
tê-rê-êh
Pê-pê-rê-rê,
rê-dum-dê-rê,
tê-rê-êh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maranhao Rodrigo
Album
Bordado
date de sortie
06-04-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.