Paroles et traduction Rodrigo Ogi & Thiago França - Virou Canção
No
time
éramos
reis,
bola
de
capotão
We
were
kings
in
time,
with
a
capotão
ball
Jogando
gol
caixote
na
metade
do
campão
Playing
with
a
crate
as
a
goal
in
the
middle
of
the
field
Lembro
da
primeira
vez,
ei,
que
a
gente
fez
I
remember
the
first
time,
honey,
that
we
did
it
Nossos
nomes
rabiscados
com
spray
Our
names
scrawled
in
spray
Era
moleque
pivete
de
jetblack
na
backpack,
Tupac
We
were
little
kids
with
a
jetblack
backpack,
Tupac
No
deck,
rec
na
fita
K7,
check
On
the
deck,
recording
on
a
K7
tape,
check
Tínhamos
15
de
idade
ou
menos
We
were
15
or
less
E
os
pensamentos
nem
um
pouco
ingênuos
And
our
thoughts
were
not
at
all
naive
Vi
mano
meu
torrando
a
face,
com
dezesseis
é
no
freebase,
terra
sem
leis
é
I
saw
a
friend
of
mine
smoking
crack,
at
sixteen
he
was
on
freebase,
it's
a
lawless
land
Ouvindo
Racionais
eu
permitia
que
a
minha
mente
se
tornasse
menos
crazy
Listening
to
Racionais
I
allowed
my
mind
to
become
less
crazy
A
vida
é
uma
zona
(de
guerra)
Life
is
a
warzone
Onde
a
morte
vai
pedindo
carona,
lona
Where
death
asks
for
a
ride,
canvas
Saudades
eu
tenho
do
tempo
em
que
a
munição
da
molecada
só
era
mamona
I
miss
the
time
when
the
ammo
of
the
kids
was
only
mamona
Hoje,
estilingue
virou
um
revólver,
e
os
bruxos
que
tão
soltos
não
são
Harry
Potter
Today,
slingshots
have
become
revolvers,
and
the
wizards
who
are
loose
are
not
Harry
Potter
No
desespero
da
mãe
de
um
irmão,
lágrimas
lavam
o
sangue
do
chão
In
the
desperation
of
a
brother's
mother,
tears
wash
the
blood
from
the
floor
Eu
só
queria
infringir
leis,
destruir
reis,
ficar
chinês,
que
tempo
bom
I
just
wanted
to
break
laws,
destroy
kings,
get
high,
what
a
good
time
Mas
só
que
a
vida
não
é
filme,
se
não
for
firme
os
sonhos
vão
But
life
is
not
a
movie,
if
you're
not
strong
your
dreams
will
go
away
Meu
velho
mano
já
não
vive,
perdeu
pro
crime,
virou
canção
My
old
friend
is
no
longer
alive,
he
lost
to
crime,
became
a
song
Mas
o
meu
sonho
sobrevive,
em
passos
firmes,
vou
But
my
dream
survives,
in
firm
steps,
I'm
going
Foi
num
dia
de
domingo,
era
tarde,
antes
das
5
It
was
a
Sunday
afternoon,
it
was
late,
before
5
Numa
vala,
uma
bala
em
seu
rosto
fez
carimbo
In
a
ditch,
a
bullet
to
his
face
stamped
Foi
com
pedras
que
não
são
de
um
garimpo
que
o
amigo
It
was
with
stones
that
are
not
from
a
gold
mine
that
the
friend
Que
nem
louco
pouco
a
pouco
construiu
o
seu
jazigo
Who
like
a
madman
little
by
little
built
his
grave
Parte
de
mim
falece
Part
of
me
died
E
esse
dia
na
deprê
eu
não
fui
na
quermesse
And
that
day
in
depression
I
didn't
go
to
the
church
festival
Mas
recebi
uma
proposta
que
a
cobiça
cresce
But
I
received
an
offer
that
the
greed
grows
Peraí,
tava
ali,
o
jeito
de
impressionar
Magali
Wait,
it
was
there,
the
way
to
impress
Magali
Mobilete,
fama,
em
tablete,
grana
Motorbike,
fame,
in
a
tablet,
money
Se
te
der
te
engana,
17,
cana
If
it
gives
you,
it
tricks
you,
17,
jail
Mas
só
foi
por
um
triz
que
aquilo
eu
não
quis
But
it
was
only
by
a
hair
that
I
didn't
want
it
Preferi
passar
a
noite
junto
com
Beatriz
I
preferred
to
spend
the
night
with
Beatriz
E
assim
eu
me
mantive
vivo
And
so
I
stayed
alive
Fui
sempre
tão
intuitivo
I've
always
been
so
intuitive
Nesse
retrato
amarelado
que
eu
encontrei
In
this
yellowed
picture
that
I
found
Quem
não
tá
mais
do
meu
lado
eu
visitei
Those
who
are
no
longer
by
my
side
I
visited
Pra
um
passeio
no
passado
eu
me
levei
For
a
walk
in
the
past
I
took
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicius Leonard Moreira, Thiago Franca, Rodrigo Ogi, Daniel Ganjaman
Album
R Á!
date de sortie
02-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.