Rodrigo Ogi feat. Don Cesão & Dr. Caligari & Mascote - Besta Fera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rodrigo Ogi feat. Don Cesão & Dr. Caligari & Mascote - Besta Fera




Besta Fera
Beastly Beast
Me despedi da jogatina e debandei do local
I said goodbye to the gambling and fled the place
Bebi todas no dia, Não comprei sonrisal
Drank them all in a day, Didn't buy any painkillers
Foi me dando azia a carteira vazia
My empty wallet was giving me heartburn
Calafrios eu sentia subindo a espinha dorsal
I felt chills running up my spine
Dei partida no carro acendi um cigarro
Started the car, lit a cigarette
Eu cuspi um catarro, Pus a primeira e sai
I spat out a loogie, Put it in first and left
Ao dobrar a esquina, acabou a gasolina
Turning the corner, I ran out of gas
são três da matina deixei o carro e segui
It's already three in the morning, I left the car and went on
Era uma noite tão formosa e eu não via ninguém
It was such a beautiful night and I didn't see anyone
Ruas desertas alerta e paranóico também
Deserted streets, I'm alert and paranoid too
Mas deixo o medo de lado e pego mais um Marlboro e antes de botar fogo temo um mau agoro
But I put fear aside and grab another Marlboro and before I light it I fear a bad omen
De repente do outro lado da calçada
Suddenly from the other side of the sidewalk
Um sujeito surge tipo alma penada
A guy appears like a lost soul
Ele me diz ′oh Mané, manda um cigarro pra cá'
He says to me 'oh hey buddy, pass a cigarette over here'
Eu respondo Tem coragem? Então venha buscar!
I just reply "Got the guts? Then come and get it!"
Vem que eu na febre
Come on, I'm already in a fever
Na zica mais de mil fita
In a thousand-tape mess
Na febre até Deus dúvida
In the fever even God doubts
Não espere que eu pegue leve
Don't expect me to take it easy
Dr.Caligari:
Dr.Caligari:
Ah é? se num consegue se livrar de mim
Oh yeah? If you can't get rid of me
Seu breque se envergue
Bend your brakes
E traga logo na minha mão seu moleque
And bring your boy right into my hand
Na mão? Se quer na mão
In your hand? If you want it in your hand
Vai ser mão na sua cara, Troco soco e tapa
It'll be a hand in your face, I trade punches and slaps
Mirando o seu nariz, Treta é treta, Mata ou morre, Homem não corre, Troca até umas horas e pede biz
Aiming at your nose, Trouble is trouble, Kill or be killed, Man doesn't run, He even trades a few hours and asks for an encore
Dr.Caligari:
Dr.Caligari:
Ah tá, se é valente então?
Ah okay, so you're brave then?
Viu onde veio parar nessa escuridão
See where you ended up in this darkness
Pra onde eu vou te arrastar
Where I'm going to drag you
Sou seu mal estar não pode fugir vai ter que lutar
I'm your discomfort, you can't escape, you'll have to fight
Se preferiu estar no inferno do que no seu lar
If you preferred to be in hell than in your home
Doncesão: Quem é você?
Doncesão: Who are you?
Dr.Caligari: Sou eu
Dr.Caligari: It's me
Doncesão: O que se quer?
Doncesão: What do you want?
Dr.Caligari: O seu
Dr.Caligari: Yours
Doncesão: Como é que é?
Doncesão: What do you mean?
Dr.Caligari: Você mereceu vim fazer seu mal
Dr.Caligari: You deserved to come and do your evil
Doncesão: Por quê?
Doncesão: Why?
Dr.Caligari: Olha pra sua vida como está,
Dr.Caligari: Look at your life how it is,
Parou de pensar, Derrotado falta empurrar,
You stopped thinking, Defeated, all that's left is to push,
Está caído vou pisotear te bater, Espancar,
You're down, I'm going to trample you, beat you, beat you up,
Pra machucar e receber o que você tem que pagar, É treta!
To hurt you and receive what you have to pay, It's trouble!
Doncesão: E eu não me rendo
Doncesão: And I don't surrender
Dr. Caligari: na luta
Dr. Caligari: in the fight
Doncesão: Eu sangrando
Doncesão: I'm bleeding
Dr. Caligari: caiu?
Dr. Caligari: did you fall?
Doncesão: levantando e lutando até o final
Doncesão: I'm getting up and fighting to the end
Dr. Caligari: fudeu!
Dr. Caligari: screwed!
Doncesão: dentro da luta
Doncesão: I'm in the fight
Levando uma surra, a cada soco na cara
Taking a beating, with every punch in the face
Para parece tortura a noite escura
It seems like torture, the dark night
Noiz na calçada na madrugada
Us on the sidewalk at dawn
foda de agüentar
It's already hard to bear
Rezando pra não acabar, acabado na sarjeta
Praying it doesn't end, finished in the gutter
E o sujeito na sarjeta, torto mas se indireita
And the guy in the gutter, he's crooked but straightens up
Ligeiro fico na espreita, pra derrubar, largo
I quickly stay on the lookout, to knock him down, I let go
Sua moringa de pinga, veio na ginga
His cachaça flask, he came in the swing
Me xinga, e dizendo não adianta rezar
He curses me, and saying it's no use praying
Agora vai, vai tem corpo cai
Now go, go, body falls
Essa mandinga sai, Mas quando começo a rezar
This spell comes out, But only when I start to pray
O creio em Deus pai ele se esvai
I believe in God the Father, he fades away
E se dissipa feito fumaça
And dissipates like smoke
Essa ameaça, tipo pipa que foi cortada e cai
This threat, like a kite that was cut and falls
Muito obrigado o Pai livrai-me da fera maldita
Thank you very much Father deliver me from the cursed beast
Quantas frases benditas da minha boca saem
How many blessed phrases come out of my mouth
assim entendi essas fita mais
Only then did I understand these things more
Quem acredita que envocando o bem as maldades caem
Who believes that by invoking good, evils fall
Melhorei da azia os calafrios passaram
My heartburn got better, the chills have already passed
Com as ruas vazias meu manos logo me acharam
With the streets empty my bros soon found me
Pego meu carro de volta, Ligo o rádio era
I get my car back, Turn on the radio it was over
De volta pra minha área, bem longe da besta fera
Back to my area, far away from the beastly beast






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.