Paroles et traduction Rodrigo Ogi - Profissão Perigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demorô
vai,
vai
Demorô
будет,
будет
Sigo
desviando
a
muvuca,
meu
patrão
no
pescoço
Следую
отвлекая
muvuca,
мой
босс
на
шее
Um
oitão
na
minha
nuca,
e
já
passou
do
almoço
Один
oitão
на
мой
затылок,
и
уже
прошел
обед
Um
baú
na
garupa,
vou
de
moto
a
milhão
Сундук
на
заднем
сиденье,
я
на
мотоцикле
миллион
Se
não
a
entrega
que
carrego
comigo
catuca
Если
не
доставка,
что
ношу
catuca
A
busca
por
dinheiro
sufoca,
machuca
Поиск
денег,
душит,
мучает
No
corredor
quase
bati
a
motoca
na
fuca
В
коридоре
почти
ударил
велосипед
в
fuca
Mas
tô
ligeiro
no
piloto,
eu
não
durmo
de
touca
Но
я
седан
в
пилот,
я
не
сплю,
шапочки
Toma
cuidado,
sai
da
frente,
tiazinha,
tá
louca
Будьте
внимательны,
выходит
вперед,
тетю,
тут
сумасшедшая
Reflexo
apurado,
cachorro
maluco
Отражение
острое,
собака
псих
Fumaça
gruda
até
no
forro
do
meu
bombojaco
Дым,
груда,
даже
в
подкладке
моего
bombojaco
Peço
passagem
por
dentro,
atento
às
ruas
do
centro
Я
прошу
проход
внутри,
внимание
на
улицах
в
центре
O
escapamento
no
tunel
faz
eco
Утечка
в
туннель
делает
эко
A
malandragem
aplico,
retrovisores
cutuco
В
обман
применяю,
зеркала
cutuco
Com
a
buzina
eu
abro
espaço
no
horário
de
pico
С
трубою,
я
открываю
пространство
в
часы
пик
Conheço
todos
os
trajetos
dessa
capital
Я
знаю
все
маршруты
этого
капитала
Correr
já
é
parte
do
meu
ritual
Бежать
уже
является
частью
моего
ритуала
Filho
do
stress
paulistano,
dessa
cidade
maluca
Сын
от
стресса,
например,
в
этом
городе
сумасшедшие
Mas
eu
já
sou
veterano,
conheço
as
arapucas
Но
я
уже
ветеран,
знаю
arapucas
Que
esse
gigante
preparou
pra
nos
capturar
Что
этот
гигант
подготовил,
чтоб
нас
захватить
Tem
que
ser
profissão
perigo
para
se
salvar
Должна
быть
профессия
опасности,
чтобы
спасти
Filho
do
stress
paulistano,
dessa
cidade
maluca
Сын
от
стресса,
например,
в
этом
городе
сумасшедшие
Mas
eu
já
sou
veterano,
conheço
as
arapucas
Но
я
уже
ветеран,
знаю
arapucas
Que
esse
gigante
preparou
pra
nos
capturar
Что
этот
гигант
подготовил,
чтоб
нас
захватить
Vem
comigo
que
eu
vou
lhe
mostrar
Пойдем
со
мной,
я
покажу
вам,
Eu
vejo
uma
ambulância
com
sinal
de
emergência
Я
вижу
машину
скорой
помощи,
знака
аварийной
Pede
passagem
à
distância,
pede
com
muita
urgência
Ищет
проход
на
расстоянии,
просит
очень
срочно
Intolerância
e
demência,
e
o
ar
é
só
toxina
Фанатизм
и
слабоумие,
и
в
воздухе
только
токсин
E
a
violência
domina
a
rotina
И
насилие
доминирует
процедуры
Passei
por
uma
carreta,
segui
a
pista
direta
Я
прицеп,
следовал
по
трассе
прямой
Madame
que
não
deu
seta,
quase
parei
na
sarjeta
Мадам,
что
не
дал
стрелку,
почти
остановился
в
канаве
Logo
vejo
um
chevette
vindo
na
minha
bota
Вскоре
вижу
chevette
пожаловать
в
мой
ботинок
E
um
kadett
com
alfinete
prendendo
a
calota
И
kadett,
с
защелкой
закрепления
линз
Eu
tive
que
dar
a
fuga
pra
não
arrumar
uma
briga
Я
должен
был
дать
побег,
тебе
нельзя
убирать
борьбу
Com
motorista
tartaruga,
evito
a
fadiga
С
водителем
черепаха,
я
избегаю
усталость
Na
vinte
e
três
de
maio
o
trânsito
engarrafou
В
двадцать
три
мая
транзит
разлили
Mas
como
eu
sou
um
veterano
sei
pra
onde
vou
Но
так
как
я
ветеран,
я
знаю,
куда
я
иду
Caí
numa
ruazinha
bem
no
metrô
paraíso
Попал
в
ruazinha
хорошо
в
метро
рай
O
meu
bote
foi
ligeiro,
certeiro,
preciso
В
моей
лодке
был
седан,
меткого,
точного
Pois
eu
conheço
os
trajetos
dessa
capital
Ибо
я
знаю
все
маршруты
этого
капитала
São
e
salvo
eu
chego
no
final
В
целости
и
сохранности,
я
приезжаю
в
конце
Filho
do
stress
paulistano,
dessa
cidade
maluca
Сын
от
стресса,
например,
в
этом
городе
сумасшедшие
Mas
eu
já
sou
veterano,
conheço
as
arapucas
Но
я
уже
ветеран,
знаю
arapucas
Que
esse
gigante
preparou
pra
nos
capturar
Что
этот
гигант
подготовил,
чтоб
нас
захватить
Tem
que
ser
profissão
perigo
para
se
salvar
Должна
быть
профессия
опасности,
чтобы
спасти
Filho
do
stress
paulistano,
dessa
cidade
maluca
Сын
от
стресса,
например,
в
этом
городе
сумасшедшие
Mas
eu
já
sou
veterano,
conheço
as
arapucas
Но
я
уже
ветеран,
знаю
arapucas
Que
esse
gigante
preparou
pra
nos
capturar
Что
этот
гигант
подготовил,
чтоб
нас
захватить
Vem
comigo
que
eu
vou
lhe
mostrar
Пойдем
со
мной,
я
покажу
вам,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Ogi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.