Rodrigo Rojas - Pétalos (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rodrigo Rojas - Pétalos (Live)




Pétalos (Live)
Petals (Live)
Ya que la felicidad,
I know that happiness,
Deja una estela de nostalgia,
Leaves a trail of nostalgia,
Pero fue tal la magia de aquel Edén fugaz,
But such was the magic of that fleeting Eden,
Que abrió una grieta en mi alma.
That it opened a chink in my soul.
Ahora que pasó la tempestad,
Now that the storm has passed,
Ahora que me duele la calma,
Now that the calm hurts me,
Hay que despertar y es tan gris el alba,
I must wake up, and the dawn is so gray,
Pero aún mis ruinas te cantan.
But even my ruins sing to you.
Porque la belleza vale todas sus heridas,
Because beauty is worth all its wounds,
Amar nunca es un error.
Loving is never a mistake.
Si los pétalos lastiman más que las espinas,
If petals hurt more than thorns,
Que importa el dolor,
What does the pain matter,
Ya la prosa de mis días,
The prose of my days,
Por ti, es canción.
For you, is a song.
Hoy cada cual va con la mitad,
Today, each one goes with half,
De un beso que se pierde en la nada,
Of a kiss that's lost in nothingness,
Y es que en el amor nadie escapa ileso,
And it's that in love, no one escapes unscathed,
Y los excesos se pagan.
And excesses are paid for.
Pero la belleza vale todas sus heridas,
Because beauty is worth all its wounds,
Amar nunca es un error.
Loving is never a mistake.
Si los pétalos lastiman más que las espinas,
If petals hurt more than thorns,
Que importa el dolor,
What does the pain matter,
Ya la prosa de mis días,
The prose of my days,
Por ti, es canción.
For you, is a song.
Pero la belleza vale todas sus heridas,
Because beauty is worth all its wounds,
Amar nunca es un error.
Loving is never a mistake.
Si los pétalos lastiman más que las espinas,
If petals hurt more than thorns,
Que importa el dolor,
What does the pain matter,
Ya la prosa de mis días,
The prose of my days,
Por ti es...
For you it's...
Canción... canción, canción, canción.
A song... a song, a song, a song.





Writer(s): Rodrigo Rojas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.