Paroles et traduction Rodrigo Rojas - Pétalos (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pétalos (Live)
Petals (Live)
Ya
sé
que
la
felicidad,
I
know
that
happiness,
Deja
una
estela
de
nostalgia,
Leaves
a
trail
of
nostalgia,
Pero
fue
tal
la
magia
de
aquel
Edén
fugaz,
But
such
was
the
magic
of
that
fleeting
Eden,
Que
abrió
una
grieta
en
mi
alma.
That
it
opened
a
chink
in
my
soul.
Ahora
que
pasó
la
tempestad,
Now
that
the
storm
has
passed,
Ahora
que
me
duele
la
calma,
Now
that
the
calm
hurts
me,
Hay
que
despertar
y
es
tan
gris
el
alba,
I
must
wake
up,
and
the
dawn
is
so
gray,
Pero
aún
mis
ruinas
te
cantan.
But
even
my
ruins
sing
to
you.
Porque
la
belleza
vale
todas
sus
heridas,
Because
beauty
is
worth
all
its
wounds,
Amar
nunca
es
un
error.
Loving
is
never
a
mistake.
Si
los
pétalos
lastiman
más
que
las
espinas,
If
petals
hurt
more
than
thorns,
Que
importa
el
dolor,
What
does
the
pain
matter,
Ya
la
prosa
de
mis
días,
The
prose
of
my
days,
Por
ti,
es
canción.
For
you,
is
a
song.
Hoy
cada
cual
va
con
la
mitad,
Today,
each
one
goes
with
half,
De
un
beso
que
se
pierde
en
la
nada,
Of
a
kiss
that's
lost
in
nothingness,
Y
es
que
en
el
amor
nadie
escapa
ileso,
And
it's
that
in
love,
no
one
escapes
unscathed,
Y
los
excesos
se
pagan.
And
excesses
are
paid
for.
Pero
la
belleza
vale
todas
sus
heridas,
Because
beauty
is
worth
all
its
wounds,
Amar
nunca
es
un
error.
Loving
is
never
a
mistake.
Si
los
pétalos
lastiman
más
que
las
espinas,
If
petals
hurt
more
than
thorns,
Que
importa
el
dolor,
What
does
the
pain
matter,
Ya
la
prosa
de
mis
días,
The
prose
of
my
days,
Por
ti,
es
canción.
For
you,
is
a
song.
Pero
la
belleza
vale
todas
sus
heridas,
Because
beauty
is
worth
all
its
wounds,
Amar
nunca
es
un
error.
Loving
is
never
a
mistake.
Si
los
pétalos
lastiman
más
que
las
espinas,
If
petals
hurt
more
than
thorns,
Que
importa
el
dolor,
What
does
the
pain
matter,
Ya
la
prosa
de
mis
días,
The
prose
of
my
days,
Por
ti
es...
For
you
it's...
Canción...
canción,
canción,
canción.
A
song...
a
song,
a
song,
a
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Rojas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.