Destripando la Historia feat. Rodrigo Septién - Pocahontas - El Cuento Original - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Destripando la Historia feat. Rodrigo Septién - Pocahontas - El Cuento Original




Pocahontas - El Cuento Original
Pocahontas - The True Story
¡Hola, jóvenes nativos!, bienvenidos a Destripando la Historia con Pascu y Pascu (¿Qué?)
Hey there, young natives, welcome to Destripando la Historia with Pascu and Pascu (What?)
De Pascu y Rodrí, hoy, os traemos la historia de Pocahontas
From Pascu and Rodri, today, we bring you the story of Pocahontas
Somos los colonos, vamos a Jamestown
We are the colonists, sailing to Jamestown
Y al bribón de John Smith, le hemos encerrao
And that rascal John Smith, we've got him locked down
Es un tipo chiquitín que hizo un motín
He's a tiny little guy who caused a mutiny
Ya le soltaremos al llegar allí
We'll release him once we reach the town
Somos los Bowatan, una tribu sin rival
We are the Powhatan, a tribe beyond compare
No vengáis a molestar o vais a cobrar
Don't come here to bother us, or you'll pay the fare
Les lanzaron flechas, nada más llegar
They shot them with arrows, upon arrival's hour
Y vivieron por un tiempo en relativa paz
And they lived for a while in relative power
Y os preguntaréis: ¿y Pocahontas?, ya vendrá, no os preocupéis
And you may wonder: what about Pocahontas? She'll come, don't you fret
John Smith iba con los colonos, río arriba y río abajo
John Smith went with the colonists, up and down the river's jet
Intercambiando o saqueando maíz, mayormente, porque tenían hambre
Trading or looting corn, mostly, 'cause they were quite famished
Los Bowatan se enfadan mucho y atrapan a John Smith
The Powhatan get very angry and capture John Smith, it's true
Oye ¿y esta no es está la música de Avatar?
Hey, isn't this the music from Avatar?
Sí, pero es que es la misma historia
Yeah, but it's the same story, through and through
Van a abrir su cabeza, contra una piedra
They're gonna crack his head open, against a stone so rough
¡Sacádme de aquí!, agh
Get me out of here!, agh
No, padre, ¡déjale en paz!
No, father, leave him alone!
¿No ves que es un tonto sin más?
Can't you see he's just a fool, a silly drone?
¿Ha dicho que soy qué?
Did she say I'm what?
John Smith se queda flipando ante este acto de nobleza, llevado a cabo por una niña de 10 años
John Smith is stunned by this act of nobility, done by a 10-year-old girl so bold
Los Bowatan forjan una alianza con los colonos, para comerciar maíz a cambio de armas
The Powhatan forge an alliance with the colonists, to trade corn for weapons of gold
Pero con el tiempo, los colonos se aprovechan de la generosidad de los nativos
But over time, the colonists take advantage of the natives' generosity grand
Y ellos empiezan a estar hartos de estos muertos de hambre
And they start to get tired of these starving men, across the land
Atrapan a un tío, capitán de un barco
They capture a guy, captain of a ship so vast
Que se llama Rattifil y deciden torturarlo
Whose name is Ratcliffe, and they decide to make him their last
Y le empiezan a arrancar la piel, a tiras, con conchas de mejillón mientras le obligan a mirar
They start to rip his skin off, in strips, with mussel shells, making him watch the sight
Y cuando ya no le queda piel en el cuerpo le prenden fuego
And when there's no skin left on his body, they set him on fire, burning bright
Luego a John Smith quieren apresar
Then they want to capture John Smith once more
Pero Pocahontas, va y le vuelve a avisar
But Pocahontas goes and warns him, just like before
¡Mira, me cago en la... pfupfa...!
Look, I shit on the... pfupfa...!
Al final no le atrapan, pero tiempo después
In the end, they don't catch him, but some time later, it's true
A John le explota un poco de pólvora que llevaba en el bolsillo
John gets blown up by some gunpowder he had in his pocket, blue
Y se lo tienen que llevar de vuelta a Inglaterra
And they have to take him back to England, a journey anew
Los otros colonos urden un gran plan
The other colonists devise a grand plan, it's plain to see
Secuestrar a Pocahontas para negociar
To kidnap Pocahontas to negotiate, you see
Y como su padre pasa de pagar
And since her father refuses to pay the fee
La niña se enfada (hoy os van a dar)
The girl gets angry (today they're gonna get what they deserve, it's true)
Y no sólo le iban a dar a su padre
And not only were they going to get her father, it's a fact
Si no también al hijo que había tenido años antes con Kocun, su marido
But also the son she had years before with Kocoum, her husband, intact
Que no sabemos bien cómo, pero está muerto
We don't know how exactly, but he's dead, that's that
Se casa con John Rolf, un señor con tierras
She marries John Rolfe, a gentleman with land and might
La llaman Rebeca y se marcha a Inglaterra
They call her Rebecca, and she leaves for England, taking flight
Se encontró con John y no le saludó
She met John and didn't even greet him, what a sight
Y al final, la pobre muy enferma, la palmó
And in the end, the poor girl, very sick, passed away in the night
Y ahora como siempre, os vamos a contar
And now, as always, we're going to tell you a tale
Una moraleja con su lai-la-rai, la-lá
A moral with its lai-la-rai, la-lá, without fail
Ese mejillón, el arma más letal
That mussel, the deadliest weapon, we hail
Arranca la piel con gran facilidad
It rips off skin with great ease, a sorry trail





Writer(s): Alvaro Pascual Santamera, Rodrigo Septien Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.