Destripando la Historia feat. Rodrigo Septién - El Libro de la Selva - traduction des paroles en allemand

El Libro de la Selva - Rodrigo Septién , Destripando la Historia traduction en allemand




El Libro de la Selva
Das Dschungelbuch
Namaste curry lovers
Namaste, Curry-Liebhaber
Bienvenidos a destripando la historia
Willkommen bei Destripando la Historia
Con Pascu y Rodri
Mit Pascu und Rodri
Hoy os traemos el libro de la selva
Heute bringen wir euch Das Dschungelbuch
Hubo una vez en India
Es war einmal in Indien
Un niño en pelotillas
Ein nackter kleiner Junge
Que se encuentra una familia
Der trifft auf eine Familie
De unos lobos que le protegen
Von Wölfen die ihn beschützen
De un tigre cojo, que caza muy poco
Vor nem lahmen Tiger der kaum jagen kann
Le vi primero y me lo quiero zampar
Ich sah ihn zuerst den will ich fressen
No
Nein
Vale
Okay
Le llevan a la manada
Sie bringen ihn zum Rudel
Es Mogwli, el niño rana
Das ist Mogli der Froschjunge
Alguien debe apadrinarlo
Jemand muss ihn adoptieren
O si no podéis entregarmelo
Sonst müsst ihr ihn mir geben
Callate un rato, cacho pesado
Halt die Klappe du nerviges Stück
Al pobre Mowgli nadie le quiere ayudar
Der arme Mogli niemand will ihm helfen
Pero entonces, desde las sombras aparece
Doch dann erscheint aus Schatten
Baloo el oso profesor, quien se ofrece a apadrinarle
Baloo der Lehrerbär bietet adoptieren an
Desde una rama, Bagheera la pantera
Von einem Ast Bagheera die Pantherin
Da un toro muerto a los lobos como
Gibt den Wölfen nen toten Stier als
Tributo para poder ser el otro tutor de Mogwli
Tribut um Moglis zweiter Lehrer zu sein
Le educaron en la selva
Sie lehren ihn im Dschungel
A golpes en la cabeza
Mit Schlägen auf den Kopf
Le secuestran unos monos
Affen ihn entführen
Que se aburren y que le tiran a un pozo
Die sich langweilen und in Brunnen werfen
De cobras muy muy venenosas
Mit hochgiftigen Schlangen
Estate quieto porque nos vas a pisar
Bleib liegen sonst trittst du auf uns drauf
Dónde se ha metido el niño
Wo steckt der Junge nur
Lo haz perdido gordo de
Du hast ihn verloren du fettes
Van a pedirle ayuda a la serpiente Ka
Sie fragen Schlange Kaa um Hilfe
Rompen los muros y arrasan con la ciudad
Sie zerstören Mauern verwüsten die Stadt
Ka hipnotizó a los monos
Kaa hypnotisierte die Affen
Y logran escapar
Und sie schaffen Flucht
Lailarailarailará lailarailarailará
Lailarailarailará lailarailarailará
Años después
Jahre später
Keela está muy mayor y Shere Khan idea
Akela ist sehr alt und Shere Khan schmiedet
Un plan para destronarle y matar a Mowli
Plan ihn zu stürzen und Mogli zu töten
Pero este expulsa al tigre atizandole con un palo en llamas
Doch der vertreibt den Tiger schlägt mit brennendem Stock
Se deprime y vuelve al pueblo
Er wird depressiv geht zurück ins Dorf
Nuestro hijo al fin ha vuelto
Unser Sohn endlich zurück
Le enseñan a ser humano
Sie lehren ihn Mensch zu sein
Porque es poco civilizado
Denn er ist unzivilisiert
Cuando uno se enfada, no mata a la gente
Wenn man wütend wird tötet man niemanden
Menudo rollo, mola más ser animal
Wie langweilig toller ist es Tier zu sein
Luego un cazador le dice
Dann sagt ein Jäger ihm
Intenta cazar al tigre
Versuch den Tiger zu jagen
Mogwli se meó en su cara
Mogli pinkelt ihm ins Gesicht
Y prepara una emboscada, con bueyes y lobos que van como locos
Bereitet Hinterhalt Ochsen und Wölfe rasen wie verrückt
En estampida para matar a Shere Khan
In Stampede um Shere Khan zu töten
Entonces, se sienta sobre su cadáver y le despelleja
Dann setzt er sich auf die Leiche häutet ihn
El cazador intenta arrebatarle el triunfo a Mowgli
Der Jäger will neidisch Moglis Triumph stehlen
Y este sin apenas inmutarse
Und ohne zu zögern
Ordena a hermano Gris que se lance sobre él a modo de aviso
Befiehlt Bruder Grau ihn als Warnung anzuspringen
El cazador huye y le cuenta al pueblo
Der Jäger flieht erzählt den Dorfbewohnern
Que Mowgli es un brujo licántropo peligroso
Mogli sei ein gefährlicher Werwolf-Zauberer
Cuando vuelve le apedrean y se vuelve un animal
Bei Rückkehr bewerfen sie ihn und er wird Tier
Me habéis hecho enfadar y ahora os vais a cagar
Ihr habt mich wütend gemacht nun zahlt ihr
Ordena a la manada que el pueblo hay que atacar
Befiehlt dem Rudel anzugreifen Dorfbewohner
Es lo que os pasa por burlaros de este chaval
Das geschieht euch weil ihr euch über den Jungen lustig macht
Y dad gracias que no os cace uno a uno por la calle
Und sagt danke dass er euch nicht einzeln auf der Straße jagt
Lailarailarailará lailarailarailará
Lailarailarailará lailarailarailará





Writer(s): álvaro Pascual Santamera, Rodrigo Septién Rodríguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.