Destripando la Historia feat. Rodrigo Septién - La Bella y la Bestia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Destripando la Historia feat. Rodrigo Septién - La Bella y la Bestia




La Bella y la Bestia
Beauty and the Beast
Érase una vez
Once upon a time
Un príncipe educado y muy gentil
A prince, polite and oh so kind,
Que rechazó casarse, con su vil institutriz Ella era un hada malvada
Refused to marry, with his vile governess, She was a wicked fairy,
Una zorra despechada
A scorned vixen,
Le convirtió en una bestia que marrón
Turned him into a beast, quite brown.
Pero llegó otro hada
But another fairy came,
Una recién licenciada
A recent graduate,
"Ya no serás una bestia cuando encuentres el amor"
"You'll be a beast no more, when love you've found."
Bella vivía con su familia
Belle lived with her family,
Su padre el pobrecito se arruinó
Her father, poor soul, went broke,
Tocaba mucho el clavicordio
He played the harpsichord a lot,
Y sus hermanas con mucho odio
And her sisters, full of hate,
La criticaban por gustarle a los del pueblo "Me voy de viaje a hacer fortuna"
Criticized her for the townsfolk's affections. "I'm going on a trip to make a fortune,"
"Tráeme una rosa si hay alguna"
"Bring me a rose, if there is one,"
"Cállate un poco inoportuna"
"Be quiet, you're so inopportune,"
Así el padre partió
Thus, the father departed.
Vió un castillo en su camino
He saw a castle on his way,
Le sirvieron un buen vino
They served him a good wine,
Y antes de irse a su destino
And before leaving for his destination,
Una rosa cogió del jardín
He picked a rose from the garden.
"Te voy a matar esa rosa es de mi jardín pero dame a una hija y olvidemos el trajín" "Debo entregarle una hija"
"I'm going to kill you, that rose is from my garden, but give me a daughter and let's forget this strife." "I must give him a daughter,"
"Que se quede con la pija"
"Let him keep the silly thing,"
Nunca pensó que tal vez podría no ir "Ahora vives aquí"
He never thought he might not have to go. "Now you live here,"
"¡Que guay!"
"How cool!"
Era un castillo reluciente lleno de magia y diversión
It was a shining castle, full of magic and fun,
"Puedo acercarme al ala oeste? "
"Can I go to the west wing?"
"Ve a donde quieras, bombon"
"Go wherever you want, sweetie,"
Y a diario tras la cena se daba esta situación:
And every day after dinner, this situation arose:
"Puedo acostarme contigo? "
"Can I sleep with you?"
"No"
"No"
"Pues vale"
"Okay then"
Los sirvientes del castillo no eran candelabros, ni un reloj
The castle servants weren't candlesticks or a clock,
Eran loros y unos monos
They were parrots and monkeys,
Que cuidaban con decoro
Who took care with decorum,
Del castillo y sus demás instalaciones.
Of the castle and its other installations.
Bella se fijó en un cuadro
Belle noticed a painting,
De un muchacho bien dotado
Of a well-endowed young man,
Y soñaba con amarlo.
And dreamed of loving him.
Y no es capaz de entender
And she can't understand,
Que ése príncipe es la Bestia
That this prince is the Beast,
(Esta chica es algo espesa)
(This girl is a bit thick),
Y tras darle muchas vueltas
And after much thought,
Bella se empieza a cansar.
Belle starts to get tired.
"Te puedes marchar
"You can leave,
que quieres ver a tu papá...
I know you want to see your dad...
Pero vuelves en dos meses
But you come back in two months,
O me voy a suicidar"
Or I'm going to kill myself."
Bella se vuelve a su casa
Belle returns home,
Mientras los días se pasan
As the days go by,
Pero al volver se retrasa sin querer
But on her return, she is unintentionally delayed,
La Bestia está casi acabada
The Beast is almost finished,
Bella no puede hacer nada
Belle can't do anything,
"¿Puedo acostarme contigo? "
"Can I sleep with you?"
"Bueno, solo esta vez"
"Well, just this once"
La Bestia se durmió,
The Beast fell asleep,
Esa era su única intención.
That was his only intention.
Y al amanecer el día
And at dawn,
Como un hombre despertó.
He woke up as a man.
¡Pero esperad! ¡Hay más!
But wait! There's more!
Una reina y un hada a las puertas del castillo
A queen and a fairy at the castle gates,
"Como osa su plebeya acostarse con mi hijo"
"How dare her commoner sleep with my son,"
"No se alarme reina madre ahora mismo yo os lo explico
"Don't worry, Queen Mother, I'll explain it right now,
Bella es hija de un hada y de su hermano el rey
Belle is the daughter of a fairy and her brother, the king,
Una relación penada y condenada por la ley
A forbidden relationship, condemned by the law,
Un hada malvada decidió matar a Bella
An evil fairy decided to kill Belle,
Yo cogí a otra niña y la sustituí por ella
I took another girl and replaced her,
Y estuvo escondida con su "padre" el mercader
And she was hidden with her "father" the merchant,
Y el destino la ha juntado con tu hijo al parecer"
And fate has brought her together with your son, it seems."
Este es el final de este cuento tan encantador
This is the end of this charming tale,
Y si no te has percatado
And if you haven't noticed,
Bella y Bestia primos son.
Belle and Beast are cousins.





Writer(s): Alvaro Pascual Santamera, Rodrigo Septien Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.