Paroles et traduction Destripando la Historia feat. Rodrigo Septién - La Bella y la Bestia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bella y la Bestia
Beauty and the Beast
Érase
una
vez
Once
upon
a
time
Un
príncipe
educado
y
muy
gentil
A
prince,
polite
and
oh
so
kind,
Que
rechazó
casarse,
con
su
vil
institutriz
Ella
era
un
hada
malvada
Refused
to
marry,
with
his
vile
governess,
She
was
a
wicked
fairy,
Una
zorra
despechada
A
scorned
vixen,
Le
convirtió
en
una
bestia
que
marrón
Turned
him
into
a
beast,
quite
brown.
Pero
llegó
otro
hada
But
another
fairy
came,
Una
recién
licenciada
A
recent
graduate,
"Ya
no
serás
una
bestia
cuando
encuentres
el
amor"
"You'll
be
a
beast
no
more,
when
love
you've
found."
Bella
vivía
con
su
familia
Belle
lived
with
her
family,
Su
padre
el
pobrecito
se
arruinó
Her
father,
poor
soul,
went
broke,
Tocaba
mucho
el
clavicordio
He
played
the
harpsichord
a
lot,
Y
sus
hermanas
con
mucho
odio
And
her
sisters,
full
of
hate,
La
criticaban
por
gustarle
a
los
del
pueblo
"Me
voy
de
viaje
a
hacer
fortuna"
Criticized
her
for
the
townsfolk's
affections.
"I'm
going
on
a
trip
to
make
a
fortune,"
"Tráeme
una
rosa
si
hay
alguna"
"Bring
me
a
rose,
if
there
is
one,"
"Cállate
un
poco
inoportuna"
"Be
quiet,
you're
so
inopportune,"
Así
el
padre
partió
Thus,
the
father
departed.
Vió
un
castillo
en
su
camino
He
saw
a
castle
on
his
way,
Le
sirvieron
un
buen
vino
They
served
him
a
good
wine,
Y
antes
de
irse
a
su
destino
And
before
leaving
for
his
destination,
Una
rosa
cogió
del
jardín
He
picked
a
rose
from
the
garden.
"Te
voy
a
matar
esa
rosa
es
de
mi
jardín
pero
dame
a
una
hija
y
olvidemos
el
trajín"
"Debo
entregarle
una
hija"
"I'm
going
to
kill
you,
that
rose
is
from
my
garden,
but
give
me
a
daughter
and
let's
forget
this
strife."
"I
must
give
him
a
daughter,"
"Que
se
quede
con
la
pija"
"Let
him
keep
the
silly
thing,"
Nunca
pensó
que
tal
vez
podría
no
ir
"Ahora
vives
aquí"
He
never
thought
he
might
not
have
to
go.
"Now
you
live
here,"
Era
un
castillo
reluciente
lleno
de
magia
y
diversión
It
was
a
shining
castle,
full
of
magic
and
fun,
"Puedo
acercarme
al
ala
oeste?
"
"Can
I
go
to
the
west
wing?"
"Ve
a
donde
quieras,
bombon"
"Go
wherever
you
want,
sweetie,"
Y
a
diario
tras
la
cena
se
daba
esta
situación:
And
every
day
after
dinner,
this
situation
arose:
"Puedo
acostarme
contigo?
"
"Can
I
sleep
with
you?"
Los
sirvientes
del
castillo
no
eran
candelabros,
ni
un
reloj
The
castle
servants
weren't
candlesticks
or
a
clock,
Eran
loros
y
unos
monos
They
were
parrots
and
monkeys,
Que
cuidaban
con
decoro
Who
took
care
with
decorum,
Del
castillo
y
sus
demás
instalaciones.
Of
the
castle
and
its
other
installations.
Bella
se
fijó
en
un
cuadro
Belle
noticed
a
painting,
De
un
muchacho
bien
dotado
Of
a
well-endowed
young
man,
Y
soñaba
con
amarlo.
And
dreamed
of
loving
him.
Y
no
es
capaz
de
entender
And
she
can't
understand,
Que
ése
príncipe
es
la
Bestia
That
this
prince
is
the
Beast,
(Esta
chica
es
algo
espesa)
(This
girl
is
a
bit
thick),
Y
tras
darle
muchas
vueltas
And
after
much
thought,
Bella
se
empieza
a
cansar.
Belle
starts
to
get
tired.
"Te
puedes
marchar
"You
can
leave,
Sé
que
quieres
ver
a
tu
papá...
I
know
you
want
to
see
your
dad...
Pero
vuelves
en
dos
meses
But
you
come
back
in
two
months,
O
me
voy
a
suicidar"
Or
I'm
going
to
kill
myself."
Bella
se
vuelve
a
su
casa
Belle
returns
home,
Mientras
los
días
se
pasan
As
the
days
go
by,
Pero
al
volver
se
retrasa
sin
querer
But
on
her
return,
she
is
unintentionally
delayed,
La
Bestia
está
casi
acabada
The
Beast
is
almost
finished,
Bella
no
puede
hacer
nada
Belle
can't
do
anything,
"¿Puedo
acostarme
contigo?
"
"Can
I
sleep
with
you?"
"Bueno,
solo
esta
vez"
"Well,
just
this
once"
La
Bestia
se
durmió,
The
Beast
fell
asleep,
Esa
era
su
única
intención.
That
was
his
only
intention.
Y
al
amanecer
el
día
And
at
dawn,
Como
un
hombre
despertó.
He
woke
up
as
a
man.
¡Pero
esperad!
¡Hay
más!
But
wait!
There's
more!
Una
reina
y
un
hada
a
las
puertas
del
castillo
A
queen
and
a
fairy
at
the
castle
gates,
"Como
osa
su
plebeya
acostarse
con
mi
hijo"
"How
dare
her
commoner
sleep
with
my
son,"
"No
se
alarme
reina
madre
ahora
mismo
yo
os
lo
explico
"Don't
worry,
Queen
Mother,
I'll
explain
it
right
now,
Bella
es
hija
de
un
hada
y
de
su
hermano
el
rey
Belle
is
the
daughter
of
a
fairy
and
her
brother,
the
king,
Una
relación
penada
y
condenada
por
la
ley
A
forbidden
relationship,
condemned
by
the
law,
Un
hada
malvada
decidió
matar
a
Bella
An
evil
fairy
decided
to
kill
Belle,
Yo
cogí
a
otra
niña
y
la
sustituí
por
ella
I
took
another
girl
and
replaced
her,
Y
estuvo
escondida
con
su
"padre"
el
mercader
And
she
was
hidden
with
her
"father"
the
merchant,
Y
el
destino
la
ha
juntado
con
tu
hijo
al
parecer"
And
fate
has
brought
her
together
with
your
son,
it
seems."
Este
es
el
final
de
este
cuento
tan
encantador
This
is
the
end
of
this
charming
tale,
Y
si
no
te
has
percatado
And
if
you
haven't
noticed,
Bella
y
Bestia
primos
son.
Belle
and
Beast
are
cousins.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alvaro Pascual Santamera, Rodrigo Septien Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.