Rodrigo Zin - Lydia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rodrigo Zin - Lydia




Lydia
Лидия
Eu não queria lhe dizer
Я просто не хотел тебе говорить,
Que aos poucos eu desanimei
Что понемногу я падал духом.
Olhos são portais, e os fechei
Глаза это порталы, и я их закрыл.
E nada vai desarrumar meu ser
И ничто не потревожит мою душу.
Eu não queria lhe dizer
Я просто не хотел тебе говорить,
Que aos poucos eu desanimei
Что понемногу я падал духом.
Olhos são portais, e os fechei
Глаза это порталы, и я их закрыл.
E nada vai desarrumar meu ser
И ничто не потревожит мою душу.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano (tudo não passa)
Скажи мне, что всё это лишь ошибка (всё это неправда).
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Essa é pro meu espelho - convexo comigo faz um tempo
Это для моего зеркала выпуклого, уже давно со мной.
Mas juro que ainda tento - entender? Claro, ainda tento
Но клянусь, что я всё ещё пытаюсь понять? Конечно, всё ещё пытаюсь.
Mas nunca me responderam - cada pedaço dele
Но мне так и не ответили ни один его осколок.
Murros pioraram - ferimentos - quanto sangue perdemos?
Удары только ухудшили раны сколько крови мы потеряли?
A fúria não resolveu, o que o amor me conseguiu
Ярость не помогла, чего добилась моя любовь?
Volume máximo, trancado no quarto - fodendo ou soando frio?
Максимальная громкость, запертый в комнате занимаясь любовью или звуча холодно?
Vidas passando - coração espiado jogado num canto
Жизни проходят вырванное сердце брошено в угол,
Pra tu não tocar
Чтобы ты не трогала.
Num canto da sala, pra tu não tocar, nem que por engano
В углу комнаты, чтобы ты не трогала, даже случайно.
Nem que seja sozinho, quero manter o que tenho (manter o que tenho)
Даже если в одиночестве, я просто хочу сохранить то, что имею (сохранить то, что имею).
Manter o que cremos (manter o que cremos)
Сохранить то, во что мы верим (сохранить то, во что мы верим).
E não o que cremamos (não não)
А не то, что мы сжигаем (нет, нет).
O que tem no meu espelho não sabia amar
То, что в моём зеркале, уже не умело любить.
tentei me lançar contra o espelho - eu queria me completar
Я пытался броситься на зеркало я просто хотел стать целым.
E os pedaços me olhavam, ajoelhei nesse chão (chão chão)
И осколки смотрели на меня, я опустился на колени на этом полу (пол, пол).
Eu também me vi - pedaços - cada um deles, era uma canção (-ção -ção)
Я тоже увидел себя осколки каждый из них был песней (-ней, -ней).
Então me entrego, sou tripas e poesias - e sim
Тогда я сдаюсь, я это внутренности и стихи и да,
Se eu falei de amor no começo, não fique surpreso se eu falar de amor nesse fim
Если я говорил о любви в начале, не удивляйся, если я буду говорить о любви в конце.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano (tudo não passa de engano)
Скажи мне, что всё это лишь ошибка (всё это лишь ошибка).
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.
Fala comigo que tudo não passa de engano
Скажи мне, что всё это лишь ошибка.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.