Rodrigo - De Profesión Tu Amante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rodrigo - De Profesión Tu Amante




De Profesión Tu Amante
Lover by Profession
Yo no debo alejarme de ti
I can't stay away from you,
Si lo único que hago bien, es amarte
Because the only thing I can do well is love you.
En todo lo demás vivo intentando
In everything else, I keep trying
Solo tú, puedes salvarme
Only you can save me
Pero es algo infantil lo que te pido
But what I ask is childish,
Soy consiente se precisan otras cosas
I know other things are needed
No se vive solamente de cariño
Love alone cannot sustain life,
Ni en un paramo suelen nacer las rosas
And roses don't usually grow in a wasteland.
Solo puedo prometerte que a mi lado
All I can promise you is that by my side
No podrá abrumarte la rutina
Routine won't be able to weigh you down
Estarás de sobresalto en sobresalto
You'll be in constant suspense
Llenare cada rincón de nuestras vidas
I'll fill every corner of our lives
Hoy te propongo que compartas mi bohemia
Today I propose that you share my bohemian lifestyle,
Y que sepas valorar a la pobreza
And that you learn to value poverty.
Será como vivir en una isla, al amor la naturaleza
It will be like living on an island, with love and nature.
Por eso yo no debo alejarme de ti
That's why I can't stay away from you,
Si lo único que hago bien, es amarte
Because the only thing I can do well is love you.
En todo lo demás solo tu puedes salvarme
In everything else, only you can save me.
Yo no debo alejarme de ti
I can't stay away from you,
Si lo único que hago bien, es amarte
Because the only thing I can do well is love you.
En todo lo demás vivo intentando
In everything else, I keep trying
Solo tú, puedes salvarme
Only you can save me
Pero es algo infantil lo que te pido
But what I ask is childish,
Soy consiente se precisan otras cosas
I know other things are needed
No se vive solamente de cariño
Love alone cannot sustain life,
Ni en un paramo suelen nacer las rosas
And roses don't usually grow in a wasteland.
Solo puedo prometerte que a mi lado
All I can promise you is that by my side
No podrá abrumarte la rutina
Routine won't be able to weigh you down
Estarás de sobresalto en sobresalto
You'll be in constant suspense
Llenare cada rincón de nuestras vidas
I'll fill every corner of our lives
Hoy te propongo que compartas mi bohemia
Today I propose that you share my bohemian lifestyle,
Y que sepas valorar a la pobreza
And that you learn to value poverty.
Será como vivir en una isla, al amor la naturaleza
It will be like living on an island, with love and nature.
Por eso yo no debo alejarme de ti
That's why I can't stay away from you,
Si lo único que hago bien, es amarte
Because the only thing I can do well is love you.
En todo lo demás solo tu puedes salvarme
In everything else, only you can save me.
No hagas que me sienta un ser inútil
Don't make me feel useless.
Ahora que ya se a que dedicarme
Now I know what I'm meant to do.
Hay infinidad de carpinteros
There are plenty of carpenters,
Y no se que cantidad de comerciantes ...
And who knows how many merchants...
Hoy descubrí que soy de profesión, amante
Today I discovered that I am a lover by profession.
Yo no debo alejarme de ti
I can't stay away from you,
Si lo único que hago bien, es amarte
Because the only thing I can do well is love you.
En todo lo demás vivo intentando
In everything else, I keep trying
Solo tú, puedes salvarme
Only you can save me
Si lo único que hago bien, es amarte
Because the only thing I can do well is love you.
En todo lo demás solo tu puedes salvarme
In everything else, only you can save me.
No hagas que me sienta un ser inútil
Don't make me feel useless
Ahora que ya se a que dedicarme
Now that I know what to dedicate myself to.
Hay infinidad de carpinteros
There are plenty of carpenters,
Y no se que cantidad de comerciantes ...
And who knows how many merchants...
Hoy descubrí que soy de profesión, amante
Today I discovered that I am a lover by profession.





Writer(s): H. Sotelo, Marquito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.