Paroles et traduction Rodrigo - De Profesión Tu Amante
De Profesión Tu Amante
Lover by Profession
Yo
no
debo
alejarme
de
ti
I
can't
stay
away
from
you,
Si
lo
único
que
hago
bien,
es
amarte
Because
the
only
thing
I
can
do
well
is
love
you.
En
todo
lo
demás
vivo
intentando
In
everything
else,
I
keep
trying
Solo
tú,
puedes
salvarme
Only
you
can
save
me
Pero
es
algo
infantil
lo
que
te
pido
But
what
I
ask
is
childish,
Soy
consiente
se
precisan
otras
cosas
I
know
other
things
are
needed
No
se
vive
solamente
de
cariño
Love
alone
cannot
sustain
life,
Ni
en
un
paramo
suelen
nacer
las
rosas
And
roses
don't
usually
grow
in
a
wasteland.
Solo
puedo
prometerte
que
a
mi
lado
All
I
can
promise
you
is
that
by
my
side
No
podrá
abrumarte
la
rutina
Routine
won't
be
able
to
weigh
you
down
Estarás
de
sobresalto
en
sobresalto
You'll
be
in
constant
suspense
Llenare
cada
rincón
de
nuestras
vidas
I'll
fill
every
corner
of
our
lives
Hoy
te
propongo
que
compartas
mi
bohemia
Today
I
propose
that
you
share
my
bohemian
lifestyle,
Y
que
sepas
valorar
a
la
pobreza
And
that
you
learn
to
value
poverty.
Será
como
vivir
en
una
isla,
al
amor
la
naturaleza
It
will
be
like
living
on
an
island,
with
love
and
nature.
Por
eso
yo
no
debo
alejarme
de
ti
That's
why
I
can't
stay
away
from
you,
Si
lo
único
que
hago
bien,
es
amarte
Because
the
only
thing
I
can
do
well
is
love
you.
En
todo
lo
demás
solo
tu
puedes
salvarme
In
everything
else,
only
you
can
save
me.
Yo
no
debo
alejarme
de
ti
I
can't
stay
away
from
you,
Si
lo
único
que
hago
bien,
es
amarte
Because
the
only
thing
I
can
do
well
is
love
you.
En
todo
lo
demás
vivo
intentando
In
everything
else,
I
keep
trying
Solo
tú,
puedes
salvarme
Only
you
can
save
me
Pero
es
algo
infantil
lo
que
te
pido
But
what
I
ask
is
childish,
Soy
consiente
se
precisan
otras
cosas
I
know
other
things
are
needed
No
se
vive
solamente
de
cariño
Love
alone
cannot
sustain
life,
Ni
en
un
paramo
suelen
nacer
las
rosas
And
roses
don't
usually
grow
in
a
wasteland.
Solo
puedo
prometerte
que
a
mi
lado
All
I
can
promise
you
is
that
by
my
side
No
podrá
abrumarte
la
rutina
Routine
won't
be
able
to
weigh
you
down
Estarás
de
sobresalto
en
sobresalto
You'll
be
in
constant
suspense
Llenare
cada
rincón
de
nuestras
vidas
I'll
fill
every
corner
of
our
lives
Hoy
te
propongo
que
compartas
mi
bohemia
Today
I
propose
that
you
share
my
bohemian
lifestyle,
Y
que
sepas
valorar
a
la
pobreza
And
that
you
learn
to
value
poverty.
Será
como
vivir
en
una
isla,
al
amor
la
naturaleza
It
will
be
like
living
on
an
island,
with
love
and
nature.
Por
eso
yo
no
debo
alejarme
de
ti
That's
why
I
can't
stay
away
from
you,
Si
lo
único
que
hago
bien,
es
amarte
Because
the
only
thing
I
can
do
well
is
love
you.
En
todo
lo
demás
solo
tu
puedes
salvarme
In
everything
else,
only
you
can
save
me.
No
hagas
que
me
sienta
un
ser
inútil
Don't
make
me
feel
useless.
Ahora
que
ya
se
a
que
dedicarme
Now
I
know
what
I'm
meant
to
do.
Hay
infinidad
de
carpinteros
There
are
plenty
of
carpenters,
Y
no
se
que
cantidad
de
comerciantes
...
And
who
knows
how
many
merchants...
Hoy
descubrí
que
soy
de
profesión,
tú
amante
Today
I
discovered
that
I
am
a
lover
by
profession.
Yo
no
debo
alejarme
de
ti
I
can't
stay
away
from
you,
Si
lo
único
que
hago
bien,
es
amarte
Because
the
only
thing
I
can
do
well
is
love
you.
En
todo
lo
demás
vivo
intentando
In
everything
else,
I
keep
trying
Solo
tú,
puedes
salvarme
Only
you
can
save
me
Si
lo
único
que
hago
bien,
es
amarte
Because
the
only
thing
I
can
do
well
is
love
you.
En
todo
lo
demás
solo
tu
puedes
salvarme
In
everything
else,
only
you
can
save
me.
No
hagas
que
me
sienta
un
ser
inútil
Don't
make
me
feel
useless
Ahora
que
ya
se
a
que
dedicarme
Now
that
I
know
what
to
dedicate
myself
to.
Hay
infinidad
de
carpinteros
There
are
plenty
of
carpenters,
Y
no
se
que
cantidad
de
comerciantes
...
And
who
knows
how
many
merchants...
Hoy
descubrí
que
soy
de
profesión,
tú
amante
Today
I
discovered
that
I
am
a
lover
by
profession.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. Sotelo, Marquito
Album
Sabroso
date de sortie
22-08-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.