Rodrigo - La libertad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rodrigo - La libertad




La libertad
Свобода
-Desde la carcel te escribo, querida madre de mi alma (bis)
-Из тюрьмы пишу тебе, дорогая моя мать (bis)
Sin ti yo no siento calma en esta sombra en que vivo,
Без тебя я не нахожу покоя в этой тьме, в которой живу,
Las penas las sobrevivo por esta fuerza que muevo,
Я выживаю в этих мучениях благодаря силе, которую я развиваю,
Es la oracion que hoy elevo al supremo redentor para
Сегодня возношу молитву Всевышнему Спасителю
Que entienda el error de esta condena que llevo,
Чтобы он понял ошибку в этом приговоре, который я несу,
La libertad es lo primero que tiene el hombre en la vida,
Свобода - это первое, что имеет человек в жизни,
Es una luz encendida que brilla en cada lucero, es la distancia del cielo
Это зажженный свет, сияющий в каждой звезде, это расстояние до неба
Y es la grandeza del mar, es no tener que ocultar la cara tras nuestras manos, es lo mas lindo y humano que podemos conservar.
И величие моря, это не скрывать своего лица за нашими руками, это самое прекрасное и человечное, что мы можем сохранить.
-Solo mi madre comprende las penas que yo he sufrido
-Только моя мать понимает муки, которые я испытал
Solitario en el olvido, donde nadie a mi entiende,
В одиночестве, в забвении, где меня никто не понимает,
Aqui en la carcel se aprende lo que es pan, lo que es abrigo,
Здесь, в тюрьме, понимаешь, что такое хлеб, что такое кров,
Lo que es tener un amigo cuando nos falla la suerte,
Что значит иметь друга, когда нам не везет,
La carcel es como la muerte y yo por eso la maldigo.
Тюрьма - это как смерть, и я поэтому проклинаю ее.
-Para que aprenda, aquel que no haya sufrido,
-Чтобы тот, кто не страдал, научился,
Para que aprenda, oigame yo se lo digo.
Чтобы он научился, послушайте, я расскажу вам.
-Para que aprenda... (x2)
-Чтобы он научился...(x2)
-Para que aprenda, estoy solo en el olvido, por favor
-Чтобы он научился, я один в забвении, прошу
Yo se lo pido cuidese bien amigo.
Я прошу тебя, береги себя, друг.
-Para que aprenda...
-Чтобы он научился...
-Para que aprenda, la carcel es como la muerte, para todos mis companeros pronta libertad y mucha suerte!
-Чтобы он научился, тюрьма - это как смерть, всем моим товарищам скорейшей свободы и большой удачи!
Madre en mi posdata un te quiero, homenaje a maby y santiago,
Мать в постскриптуме, я тебя люблю, дань уважения мэйби и Сантьяго,
El sodero del pueblo, cortico, juan bautena y el sodero mayor
Газировщику деревни, Кортико, Хуану Баутенау и главному содовому
Ismael rivera que vivieron aqui, en la prision.
Исмаэлю Ривера, которые жили здесь, в тюрьме.





Writer(s): David Sanchez, Paul F Irizarry, Jose Manuel Guitian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.