Paroles et traduction Rodriguinho - Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais
Stop Talking Such Nonsense / Stubborn / See You Later
Vem,
vem,
vem,
vem
Come,
come,
come,
come
Vem
curtir
o
som
do
meu
samba
Come
enjoy
the
sound
of
my
samba
Vem,
vem,
vem,
vem
Come,
come,
come,
come
Vem
curtir
o
som
do
meu
samba
Come
enjoy
the
sound
of
my
samba
Vem,
vem,
vem,
vem
Come,
come,
come,
come
Vem
curtir
o
som
do
meu
samba
Come
enjoy
the
sound
of
my
samba
Vem,
vem,
vem,
vem
Come,
come,
come,
come
Quando
saio
pra
me
divertir
logo
vem
você
querendo
discutir
When
I
go
out
to
have
fun,
you
come
right
away
wanting
to
argue
Eu
não
posso
olhar
pra
nenhum
lugar
I
can't
look
anywhere
Que
você
acha
que
quero
te
provocar
Without
you
thinking
I
want
to
provoke
you
O
que
a
gente
tinha
já
acabou
What
we
had
is
over
Deu
o
que
era
pra
dar
só
você
não
notou
It
ran
its
course,
you
just
haven't
noticed
Minha
vida
tem
que
continuar
My
life
has
to
go
on
A
sua
também
então
sai
pra
lá
Yours
too,
so
get
out
of
here
Minha
paciência
tem
limites,
tem
My
patience
has
limits,
it
does
Meu
pé
não
é
lugar
de
ninguém
My
foot
is
no
place
for
anyone
Para
de
falar
tanta
besteira
Stop
talking
such
nonsense
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Because
I'm
not
kidding
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
You
follow
me
from
Monday
to
Friday
Você
tá
muito
baladeira
You're
too
much
of
a
party
girl
Para
de
falar
tanta
besteira
Stop
talking
such
nonsense
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Because
I'm
not
kidding
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
You
follow
me
from
Monday
to
Friday
Você
tá
muito
baladeira
You're
too
much
of
a
party
girl
Sempre
reclamou
de
mim
You
always
complained
about
me
Sempre
reclamou
de
mim,
fez
questão
de
difamar
You
always
complained
about
me,
you
made
a
point
of
slandering
me
Fez
minha
fama
por
aí,
agora
vou
aproveitar
You
made
my
reputation
out
there,
now
I'm
going
to
enjoy
it
Foi
você
quem
quis
assim,
não
adianta
reclamar
You're
the
one
who
wanted
it
this
way,
there's
no
point
in
complaining
Quando
for
falar
de
mim
When
you
talk
about
me
Para
de
falar
tanta
besteira
Stop
talking
such
nonsense
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Because
I'm
not
kidding
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
You
follow
me
from
Monday
to
Friday
Você
tá
muito
baladeira
You're
too
much
of
a
party
girl
Para
de
falar
tanta
besteira
Stop
talking
such
nonsense
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Because
I'm
not
kidding
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
You
follow
me
from
Monday
to
Friday
Você
tá
muito
baladeira
You're
too
much
of
a
party
girl
Quando
saio
pra
me
divertir
logo
vem
você
querendo
discutir
When
I
go
out
to
have
fun,
you
come
right
away
wanting
to
argue
Eu
não
posso
olhar
pra
nenhum
lugar
I
can't
look
anywhere
Que
você
acha
que
quero
te
provocar
Without
you
thinking
I
want
to
provoke
you
O
que
a
gente
tinha
já
passou
What
we
had
is
over
Deu
o
que
era
pra
dar
só
você
não
notou
It
ran
its
course,
you
just
haven't
noticed
Minha
vida
tem
que
continuar
My
life
has
to
go
on
A
sua
também
então
sai
pra
lá
Yours
too,
so
get
out
of
here
Minha
paciência
tem
limites,
tem
(tem
limites,
tem)
My
patience
has
limits,
it
does
(it
has
limits,
it
does)
Meu
pé
não
é
lugar
de
ninguém
My
foot
is
no
place
for
anyone
Para
de
falar
tanta
besteira
Stop
talking
such
nonsense
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Because
I'm
not
kidding
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
You
follow
me
from
Monday
to
Friday
Você
tá
muito
baladeira
You're
too
much
of
a
party
girl
Para
de
falar
tanta
besteira
Stop
talking
such
nonsense
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Because
I'm
not
kidding
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
You
follow
me
from
Monday
to
Friday
Você
tá
muito
baladeira
You're
too
much
of
a
party
girl
Eu
não
entendi
nada
I
didn't
understand
anything
Quando
olhei
pra
aquela
mina
When
I
looked
at
that
girl
Eu
nem
sei
qual
é
o
nome
I
don't
even
know
her
name
Vou
te
contar
a
parada
I'll
tell
you
what
happened
Ela
me
deu
um
papel
que
estava
escrito
um
telefone
She
gave
me
a
piece
of
paper
with
a
phone
number
on
it
Acredito
que
não
tenha
nada
a
ver
I
believe
it
has
nothing
to
do
with
anything
Ela
é
comprometida
ela
já
tem
namorado
She's
taken,
she
already
has
a
boyfriend
Você
tava
lá,
você
bem
pode
ver
You
were
there,
you
could
clearly
see
Ela
tava
com
as
amiga,
sem
nenhum
homem
do
lado
She
was
with
her
friends,
without
any
man
by
her
side
Isso
cheira
confusão,
cê
tá
de
vacilação
This
smells
like
trouble,
you're
messing
around
Pois
se
ela
já
tem
alguém
isso
não
vai
ficar
bem
Because
if
she
already
has
someone,
this
is
not
going
to
end
well
Mas
o
que
eu
posso
fazer
se
ela
não
quis
você
But
what
can
I
do
if
she
doesn't
want
you
Ela
provoca
demais,
não
posso
deixar
pra
trás
She
provokes
me
so
much,
I
can't
leave
her
behind
Não
tô
querendo
por
medo
é
que
eu
percebi
I'm
not
saying
this
out
of
fear,
it's
just
that
I
realized
Que
ela
tem
um
segredo
não
preciso
mentir
That
she
has
a
secret,
I
don't
need
to
lie
Meu
irmão
faz
um
favor,
minha
bateria
acabou
Brother,
do
me
a
favor,
my
battery
died
Me
empresta
seu
celular,
que
eu
já
vou
ligar!
Lend
me
your
phone,
I'm
going
to
call!
Você
sempre
tão
cabeça
dura,
vê
se
para
de
loucura
You're
always
so
stubborn,
stop
being
crazy
Tem
tanta
mulher
no
mundo
rapaz
There
are
so
many
women
in
the
world,
man
Mas
ela
me
olha
diferente,
só
de
imaginar
tô
quente
But
she
looks
at
me
differently,
just
imagining
it
I'm
getting
hot
Eu
não
quero
só
olhar,
quero
mais
I
don't
just
want
to
look,
I
want
more
Vai
liga
então,
eu
no
seu
lugar
faria
a
mesma
coisa
Go
ahead
and
call
then,
I
would
do
the
same
thing
in
your
shoes
Se
ele
atender
desliga
If
he
answers,
hang
up
Vou
nessa
irmão,
vou
tentar
a
sorte
agora
e
qualquer
coisa
I'm
going
for
it,
brother,
I'm
going
to
try
my
luck
now,
and
whatever
happens
É
só
fofoca
e
intriga
It's
just
gossip
and
intrigue
Vai
liga
então,
eu
no
seu
lugar
faria
a
mesma
coisa
Go
ahead
and
call
then,
I
would
do
the
same
thing
in
your
shoes
Se
ele
atender
desliga!
If
he
answers,
hang
up!
Vou
nessa
irmão,
vou
tentar
a
sorte
agora
e
qualquer
coisa
I'm
going
for
it,
brother,
I'm
going
to
try
my
luck
now,
and
whatever
happens
É
só
fofoca
e
intriga
It's
just
gossip
and
intrigue
E
se
der
caixa
postal?
Vou
deixar
o
meu
sinal,
pra
ligar
And
if
I
get
voicemail?
I'll
leave
my
number,
to
call
back
E
se
ela
atender,
o
que
você
vai
dizer?
And
if
she
answers,
what
are
you
going
to
say?
Vou
dizer
I'm
going
to
say
Que
na
hora
em
que
eu
a
vi
nunca
mais
eu
esqueci
That
the
moment
I
saw
her,
I
could
never
forget
her
O
que
você
vai
fazer
se
o
cara
atender?
What
you're
going
to
do
if
her
boyfriend
answers
Resolvi
te
abandonar
te
deixar
para
trás
I
decided
to
leave
you,
leave
you
behind
Decidi
que
na
minha
vida
eu
não
te
quero
mais
I
decided
that
I
don't
want
you
in
my
life
anymore
Acho
que
esse
é
o
caminho
de
um
futuro
melhor
pra
gente
I
think
this
is
the
path
to
a
better
future
for
people
Eu
já
não
te
sinto
mais
dentro
do
meu
coração
I
don't
feel
you
in
my
heart
anymore
Foi
por
isso
que
eu
quis
tomar
essa
decisão
That's
why
I
wanted
to
make
this
decision
Eu
tentei
continuar
mas
o
meu
sentimento
não
mente
I
tried
to
continue
but
my
feelings
don't
lie
Mas
você
me
pediu
pra
ficar
But
you
asked
me
to
stay
Me
pediu
pra
não
te
deixar
You
asked
me
not
to
leave
you
Disse
que
eu
não
tenho
razão
You
said
I'm
wrong
Que
eu
só
penso
em
mim
então
That
I
only
think
of
myself,
so
Eu
não
sei
se
devo
te
ouvir
I
don't
know
if
I
should
listen
to
you
Ou
se
devo
ficar
aqui
Or
if
I
should
stay
here
Eu
só
preciso
entender
porque
I
just
need
to
understand
why
Mas
você
me
pediu
pra
ficar
But
you
asked
me
to
stay
Me
pediu
pra
não
te
deixar
You
asked
me
not
to
leave
you
Disse
que
eu
não
tenho
razão
You
said
I'm
wrong
Que
eu
só
penso
em
mim
então
That
I
only
think
of
myself,
so
Eu
não
sei
se
devo
te
ouvir
I
don't
know
if
I
should
listen
to
you
Ou
se
devo
ficar
aqui
Or
if
I
should
stay
here
Eu
só
preciso
entender
porque
I
just
need
to
understand
why
Eu
não
sei
se
devo
partir
I
don't
know
if
I
should
leave
Se
devo
ficar
se
não
te
quero
mais
If
I
should
stay
if
I
don't
love
you
anymore
Tenho
medo
de
decidir
I'm
afraid
to
decide
Depois
não
vou
poder
voltar
atrás
Then
I
won't
be
able
to
go
back
Mas
eu
sei
que
tenho
caminho
But
I
know
I
have
a
path
Devo
seguir
e
não
olhar
pra
trás
I
must
follow
it
and
not
look
back
Se
você
não
quis
dar
valor
If
you
didn't
want
to
appreciate
me
Não
me
aceitou
então
até
mais
You
didn't
accept
me,
so
see
you
later
Eu
não
sei
se
devo
partir
I
don't
know
if
I
should
leave
Se
devo
ficar
se
não
te
quero
mais
If
I
should
stay
if
I
don't
love
you
anymore
Tenho
medo
de
decidir
I'm
afraid
to
decide
Depois
não
vou
poder
voltar
atrás
Then
I
won't
be
able
to
go
back
Mas
eu
sei
que
tenho
caminho
But
I
know
I
have
a
path
Devo
seguir
e
não
olhar
pra
trás
I
must
follow
it
and
not
look
back
Se
você
não
me
dá
valor
If
you
don't
appreciate
me
Não
me
aceitou
então
até
mais
You
didn't
accept
me,
so
see
you
later
Resolvi
te
abandonar
I
decided
to
leave
you
Te
deixar
para
trás
(Te
deixar
para
trás)
Leave
you
behind
(Leave
you
behind)
Resolvi
te
abandonar
I
decided
to
leave
you
Te
deixar
para
trás
(Te
deixar
para
trás)
Leave
you
behind
(Leave
you
behind)
Resolvi
te
abandonar
I
decided
to
leave
you
Te
deixar
para
trás
Leave
you
behind
Resolvi
te
abandonar
I
decided
to
leave
you
Te
deixar
para
trás
Leave
you
behind
Resolvi
te
abandonar
I
decided
to
leave
you
Te
deixar
para
trás
Leave
you
behind
Resolvi
te
abandonar
I
decided
to
leave
you
Te
deixar
para
trás
Leave
you
behind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diogo Henrique Da Cruz, Mr.dan, Oscar Tintel, Rodriguinho, Thiaguinho
Album
Começo
date de sortie
05-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.