Rodriguinho - Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rodriguinho - Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais




Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais
Stop Talking Such Nonsense / Stubborn / See You Later
Vem, vem, vem, vem
Come, come, come, come
Vem curtir o som do meu samba
Come enjoy the sound of my samba
Vem, vem, vem, vem
Come, come, come, come
Vem curtir o som do meu samba
Come enjoy the sound of my samba
Vem, vem, vem, vem
Come, come, come, come
Vem curtir o som do meu samba
Come enjoy the sound of my samba
Vem, vem, vem, vem
Come, come, come, come
Quando saio pra me divertir logo vem você querendo discutir
When I go out to have fun, you come right away wanting to argue
Eu não posso olhar pra nenhum lugar
I can't look anywhere
Que você acha que quero te provocar
Without you thinking I want to provoke you
O que a gente tinha acabou
What we had is over
Deu o que era pra dar você não notou
It ran its course, you just haven't noticed
Minha vida tem que continuar
My life has to go on
A sua também então sai pra
Yours too, so get out of here
Minha paciência tem limites, tem
My patience has limits, it does
Meu não é lugar de ninguém
My foot is no place for anyone
Para de falar tanta besteira
Stop talking such nonsense
Porque eu não de brincadeira
Because I'm not kidding
Me segue de segunda a sexta feira
You follow me from Monday to Friday
Você muito baladeira
You're too much of a party girl
Para de falar tanta besteira
Stop talking such nonsense
Porque eu não de brincadeira
Because I'm not kidding
Me segue de segunda a sexta feira
You follow me from Monday to Friday
Você muito baladeira
You're too much of a party girl
Sempre reclamou de mim
You always complained about me
Sempre reclamou de mim, fez questão de difamar
You always complained about me, you made a point of slandering me
Fez minha fama por aí, agora vou aproveitar
You made my reputation out there, now I'm going to enjoy it
Foi você quem quis assim, não adianta reclamar
You're the one who wanted it this way, there's no point in complaining
Quando for falar de mim
When you talk about me
Para de falar tanta besteira
Stop talking such nonsense
Porque eu não de brincadeira
Because I'm not kidding
Me segue de segunda a sexta feira
You follow me from Monday to Friday
Você muito baladeira
You're too much of a party girl
Para de falar tanta besteira
Stop talking such nonsense
Porque eu não de brincadeira
Because I'm not kidding
Me segue de segunda a sexta feira
You follow me from Monday to Friday
Você muito baladeira
You're too much of a party girl
Quando saio pra me divertir logo vem você querendo discutir
When I go out to have fun, you come right away wanting to argue
Eu não posso olhar pra nenhum lugar
I can't look anywhere
Que você acha que quero te provocar
Without you thinking I want to provoke you
O que a gente tinha passou
What we had is over
Deu o que era pra dar você não notou
It ran its course, you just haven't noticed
Minha vida tem que continuar
My life has to go on
A sua também então sai pra
Yours too, so get out of here
Minha paciência tem limites, tem (tem limites, tem)
My patience has limits, it does (it has limits, it does)
Meu não é lugar de ninguém
My foot is no place for anyone
Para de falar tanta besteira
Stop talking such nonsense
Porque eu não de brincadeira
Because I'm not kidding
Me segue de segunda a sexta feira
You follow me from Monday to Friday
Você muito baladeira
You're too much of a party girl
Para de falar tanta besteira
Stop talking such nonsense
Porque eu não de brincadeira
Because I'm not kidding
Me segue de segunda a sexta feira
You follow me from Monday to Friday
Você muito baladeira
You're too much of a party girl
Eu não entendi nada
I didn't understand anything
Quando olhei pra aquela mina
When I looked at that girl
Eu nem sei qual é o nome
I don't even know her name
Vou te contar a parada
I'll tell you what happened
Ela me deu um papel que estava escrito um telefone
She gave me a piece of paper with a phone number on it
Acredito que não tenha nada a ver
I believe it has nothing to do with anything
Ela é comprometida ela tem namorado
She's taken, she already has a boyfriend
Você tava lá, você bem pode ver
You were there, you could clearly see
Ela tava com as amiga, sem nenhum homem do lado
She was with her friends, without any man by her side
Isso cheira confusão, de vacilação
This smells like trouble, you're messing around
Pois se ela tem alguém isso não vai ficar bem
Because if she already has someone, this is not going to end well
Mas o que eu posso fazer se ela não quis você
But what can I do if she doesn't want you
Ela provoca demais, não posso deixar pra trás
She provokes me so much, I can't leave her behind
Não querendo por medo é que eu percebi
I'm not saying this out of fear, it's just that I realized
Que ela tem um segredo não preciso mentir
That she has a secret, I don't need to lie
Meu irmão faz um favor, minha bateria acabou
Brother, do me a favor, my battery died
Me empresta seu celular, que eu vou ligar!
Lend me your phone, I'm going to call!
Você sempre tão cabeça dura, se para de loucura
You're always so stubborn, stop being crazy
Tem tanta mulher no mundo rapaz
There are so many women in the world, man
Mas ela me olha diferente, de imaginar quente
But she looks at me differently, just imagining it I'm getting hot
Eu não quero olhar, quero mais
I don't just want to look, I want more
Vai liga então, eu no seu lugar faria a mesma coisa
Go ahead and call then, I would do the same thing in your shoes
Se ele atender desliga
If he answers, hang up
Vou nessa irmão, vou tentar a sorte agora e qualquer coisa
I'm going for it, brother, I'm going to try my luck now, and whatever happens
É fofoca e intriga
It's just gossip and intrigue
Vai liga então, eu no seu lugar faria a mesma coisa
Go ahead and call then, I would do the same thing in your shoes
Se ele atender desliga!
If he answers, hang up!
Vou nessa irmão, vou tentar a sorte agora e qualquer coisa
I'm going for it, brother, I'm going to try my luck now, and whatever happens
É fofoca e intriga
It's just gossip and intrigue
E se der caixa postal? Vou deixar o meu sinal, pra ligar
And if I get voicemail? I'll leave my number, to call back
E se ela atender, o que você vai dizer?
And if she answers, what are you going to say?
Vou dizer
I'm going to say
Que na hora em que eu a vi nunca mais eu esqueci
That the moment I saw her, I could never forget her
Quero ver
I want to see
O que você vai fazer se o cara atender?
What you're going to do if her boyfriend answers
Resolvi te abandonar te deixar para trás
I decided to leave you, leave you behind
Decidi que na minha vida eu não te quero mais
I decided that I don't want you in my life anymore
Acho que esse é o caminho de um futuro melhor pra gente
I think this is the path to a better future for people
Eu não te sinto mais dentro do meu coração
I don't feel you in my heart anymore
Foi por isso que eu quis tomar essa decisão
That's why I wanted to make this decision
Eu tentei continuar mas o meu sentimento não mente
I tried to continue but my feelings don't lie
Mas você me pediu pra ficar
But you asked me to stay
Me pediu pra não te deixar
You asked me not to leave you
Disse que eu não tenho razão
You said I'm wrong
Que eu penso em mim então
That I only think of myself, so
Eu não sei se devo te ouvir
I don't know if I should listen to you
Ou se devo ficar aqui
Or if I should stay here
Eu preciso entender porque
I just need to understand why
Mas você me pediu pra ficar
But you asked me to stay
Me pediu pra não te deixar
You asked me not to leave you
Disse que eu não tenho razão
You said I'm wrong
Que eu penso em mim então
That I only think of myself, so
Eu não sei se devo te ouvir
I don't know if I should listen to you
Ou se devo ficar aqui
Or if I should stay here
Eu preciso entender porque
I just need to understand why
Eu não sei se devo partir
I don't know if I should leave
Se devo ficar se não te quero mais
If I should stay if I don't love you anymore
Tenho medo de decidir
I'm afraid to decide
Depois não vou poder voltar atrás
Then I won't be able to go back
Mas eu sei que tenho caminho
But I know I have a path
Devo seguir e não olhar pra trás
I must follow it and not look back
Se você não quis dar valor
If you didn't want to appreciate me
Não me aceitou então até mais
You didn't accept me, so see you later
Eu não sei se devo partir
I don't know if I should leave
Se devo ficar se não te quero mais
If I should stay if I don't love you anymore
Tenho medo de decidir
I'm afraid to decide
Depois não vou poder voltar atrás
Then I won't be able to go back
Mas eu sei que tenho caminho
But I know I have a path
Devo seguir e não olhar pra trás
I must follow it and not look back
Se você não me valor
If you don't appreciate me
Não me aceitou então até mais
You didn't accept me, so see you later
Resolvi te abandonar
I decided to leave you
Te deixar para trás (Te deixar para trás)
Leave you behind (Leave you behind)
Resolvi te abandonar
I decided to leave you
Te deixar para trás (Te deixar para trás)
Leave you behind (Leave you behind)
Resolvi te abandonar
I decided to leave you
Te deixar para trás
Leave you behind
Resolvi te abandonar
I decided to leave you
Te deixar para trás
Leave you behind
Resolvi te abandonar
I decided to leave you
Te deixar para trás
Leave you behind
Resolvi te abandonar
I decided to leave you
Te deixar para trás
Leave you behind





Writer(s): Diogo Henrique Da Cruz, Mr.dan, Oscar Tintel, Rodriguinho, Thiaguinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.