Rodriguinho - Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rodriguinho - Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais




Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais
Хватит нести чушь / Упрямый / Прощай
Vem, vem, vem, vem
Иди, иди, иди, иди
Vem curtir o som do meu samba
Лови кайф от моего самбы
Vem, vem, vem, vem
Иди, иди, иди, иди
Vem curtir o som do meu samba
Лови кайф от моего самбы
Vem, vem, vem, vem
Иди, иди, иди, иди
Vem curtir o som do meu samba
Лови кайф от моего самбы
Vem, vem, vem, vem
Иди, иди, иди, иди
Quando saio pra me divertir logo vem você querendo discutir
Когда я выхожу развлечься, ты сразу появляешься и начинаешь спорить
Eu não posso olhar pra nenhum lugar
Я не могу никуда посмотреть,
Que você acha que quero te provocar
Чтобы ты не подумала, что я пытаюсь тебя спровоцировать
O que a gente tinha acabou
То, что было между нами, уже закончилось
Deu o que era pra dar você não notou
Всему приходит конец, только ты этого не заметила
Minha vida tem que continuar
Моя жизнь должна продолжаться
A sua também então sai pra
Твоя тоже, так что отвали
Minha paciência tem limites, tem
Моему терпению есть предел
Meu não é lugar de ninguém
Я никому не позволю вытирать об себя ноги
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь
Porque eu não de brincadeira
Потому что я не шучу
Me segue de segunda a sexta feira
Ты следишь за мной с понедельника по пятницу
Você muito baladeira
Ты слишком любишь тусовки
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь
Porque eu não de brincadeira
Потому что я не шучу
Me segue de segunda a sexta feira
Ты следишь за мной с понедельника по пятницу
Você muito baladeira
Ты слишком любишь тусовки
Sempre reclamou de mim
Ты всегда жаловалась на меня
Sempre reclamou de mim, fez questão de difamar
Ты всегда жаловалась на меня, старалась меня очернить
Fez minha fama por aí, agora vou aproveitar
Создала мне репутацию, теперь я буду ей пользоваться
Foi você quem quis assim, não adianta reclamar
Ты сама этого хотела, нечего жаловаться
Quando for falar de mim
Когда будешь говорить обо мне
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь
Porque eu não de brincadeira
Потому что я не шучу
Me segue de segunda a sexta feira
Ты следишь за мной с понедельника по пятницу
Você muito baladeira
Ты слишком любишь тусовки
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь
Porque eu não de brincadeira
Потому что я не шучу
Me segue de segunda a sexta feira
Ты следишь за мной с понедельника по пятницу
Você muito baladeira
Ты слишком любишь тусовки
Quando saio pra me divertir logo vem você querendo discutir
Когда я выхожу развлечься, ты сразу появляешься и начинаешь спорить
Eu não posso olhar pra nenhum lugar
Я не могу никуда посмотреть,
Que você acha que quero te provocar
Чтобы ты не подумала, что я пытаюсь тебя спровоцировать
O que a gente tinha passou
То, что было между нами, уже прошло
Deu o que era pra dar você não notou
Всему приходит конец, только ты этого не заметила
Minha vida tem que continuar
Моя жизнь должна продолжаться
A sua também então sai pra
Твоя тоже, так что отвали
Minha paciência tem limites, tem (tem limites, tem)
Моему терпению есть предел (есть предел)
Meu não é lugar de ninguém
Я никому не позволю вытирать об себя ноги
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь
Porque eu não de brincadeira
Потому что я не шучу
Me segue de segunda a sexta feira
Ты следишь за мной с понедельника по пятницу
Você muito baladeira
Ты слишком любишь тусовки
Para de falar tanta besteira
Хватит нести чушь
Porque eu não de brincadeira
Потому что я не шучу
Me segue de segunda a sexta feira
Ты следишь за мной с понедельника по пятницу
Você muito baladeira
Ты слишком любишь тусовки
Eu não entendi nada
Я ничего не понял
Quando olhei pra aquela mina
Когда посмотрел на ту девушку
Eu nem sei qual é o nome
Я даже не знаю, как ее зовут
Vou te contar a parada
Расскажу, как все было
Ela me deu um papel que estava escrito um telefone
Она дала мне бумажку с номером телефона
Acredito que não tenha nada a ver
Думаю, это ничего не значит
Ela é comprometida ela tem namorado
У нее есть парень
Você tava lá, você bem pode ver
Ты же была там, сама видела
Ela tava com as amiga, sem nenhum homem do lado
Она была с подругами, без мужчин
Isso cheira confusão, de vacilação
Это попахивает проблемами, ты ведешь себя легкомысленно
Pois se ela tem alguém isso não vai ficar bem
Ведь если у нее кто-то есть, это плохо кончится
Mas o que eu posso fazer se ela não quis você
Но что я могу поделать, если она тебя не хочет
Ela provoca demais, não posso deixar pra trás
Она слишком провоцирует, я не могу это игнорировать
Não querendo por medo é que eu percebi
Я не пытаюсь тебя запугать, просто я заметил,
Que ela tem um segredo não preciso mentir
Что у нее есть секрет, врать не буду
Meu irmão faz um favor, minha bateria acabou
Братан, сделай одолжение, у меня села батарея
Me empresta seu celular, que eu vou ligar!
Одолжи свой телефон, я быстро позвоню!
Você sempre tão cabeça dura, se para de loucura
Ты всегда такая упрямая, прекрати эту безумную ревность
Tem tanta mulher no mundo rapaz
В мире столько женщин, парень
Mas ela me olha diferente, de imaginar quente
Но она смотрит на меня по-особенному, только от одной мысли мне жарко
Eu não quero olhar, quero mais
Я не хочу просто смотреть, я хочу большего
Vai liga então, eu no seu lugar faria a mesma coisa
Звони тогда, я бы на твоем месте сделал то же самое
Se ele atender desliga
Если он ответит, брось трубку
Vou nessa irmão, vou tentar a sorte agora e qualquer coisa
Я пошел, братан, попробую свою удачу, а если что,
É fofoca e intriga
Это всего лишь сплетни и интриги
Vai liga então, eu no seu lugar faria a mesma coisa
Звони тогда, я бы на твоем месте сделал то же самое
Se ele atender desliga!
Если он ответит, брось трубку!
Vou nessa irmão, vou tentar a sorte agora e qualquer coisa
Я пошел, братан, попробую свою удачу, а если что,
É fofoca e intriga
Это всего лишь сплетни и интриги
E se der caixa postal? Vou deixar o meu sinal, pra ligar
А если будет автоответчик? Я оставлю сообщение, чтобы перезвонила
E se ela atender, o que você vai dizer?
А если она ответит, что ты скажешь?
Vou dizer
Я скажу
Que na hora em que eu a vi nunca mais eu esqueci
Что с того момента, как я ее увидел, я не мог ее забыть
Quero ver
Хочу посмотреть
O que você vai fazer se o cara atender?
Что ты будешь делать, если ответит парень?
Resolvi te abandonar te deixar para trás
Я решил тебя бросить, оставить позади
Decidi que na minha vida eu não te quero mais
Я решил, что больше не хочу тебя в своей жизни
Acho que esse é o caminho de um futuro melhor pra gente
Думаю, это путь к лучшему будущему для нас обоих
Eu não te sinto mais dentro do meu coração
Я больше не чувствую тебя в своем сердце
Foi por isso que eu quis tomar essa decisão
Поэтому я принял это решение
Eu tentei continuar mas o meu sentimento não mente
Я пытался продолжать, но мои чувства не лгут
Mas você me pediu pra ficar
Но ты просила меня остаться
Me pediu pra não te deixar
Просила не оставлять тебя
Disse que eu não tenho razão
Говорила, что я не прав
Que eu penso em mim então
Что я думаю только о себе, поэтому
Eu não sei se devo te ouvir
Я не знаю, должен ли я тебя слушать
Ou se devo ficar aqui
Или должен ли я остаться здесь
Eu preciso entender porque
Мне просто нужно понять, почему
Mas você me pediu pra ficar
Но ты просила меня остаться
Me pediu pra não te deixar
Просила не оставлять тебя
Disse que eu não tenho razão
Говорила, что я не прав
Que eu penso em mim então
Что я думаю только о себе, поэтому
Eu não sei se devo te ouvir
Я не знаю, должен ли я тебя слушать
Ou se devo ficar aqui
Или должен ли я остаться здесь
Eu preciso entender porque
Мне просто нужно понять, почему
Eu não sei se devo partir
Я не знаю, должен ли я уйти
Se devo ficar se não te quero mais
Должен ли я остаться, если я тебя больше не люблю
Tenho medo de decidir
Я боюсь принимать решение
Depois não vou poder voltar atrás
Потом я не смогу вернуться назад
Mas eu sei que tenho caminho
Но я знаю, что у меня есть свой путь
Devo seguir e não olhar pra trás
Я должен идти вперед и не оглядываться назад
Se você não quis dar valor
Если ты не ценила меня
Não me aceitou então até mais
Не принимала меня, тогда прощай
Eu não sei se devo partir
Я не знаю, должен ли я уйти
Se devo ficar se não te quero mais
Должен ли я остаться, если я тебя больше не люблю
Tenho medo de decidir
Я боюсь принимать решение
Depois não vou poder voltar atrás
Потом я не смогу вернуться назад
Mas eu sei que tenho caminho
Но я знаю, что у меня есть свой путь
Devo seguir e não olhar pra trás
Я должен идти вперед и не оглядываться назад
Se você não me valor
Если ты не ценишь меня
Não me aceitou então até mais
Не принимаешь меня, тогда прощай
Resolvi te abandonar
Я решил тебя бросить
Te deixar para trás (Te deixar para trás)
Оставить позади (Оставить позади)
Resolvi te abandonar
Я решил тебя бросить
Te deixar para trás (Te deixar para trás)
Оставить позади (Оставить позади)
Resolvi te abandonar
Я решил тебя бросить
Te deixar para trás
Оставить позади
Resolvi te abandonar
Я решил тебя бросить
Te deixar para trás
Оставить позади
Resolvi te abandonar
Я решил тебя бросить
Te deixar para trás
Оставить позади
Resolvi te abandonar
Я решил тебя бросить
Te deixar para trás
Оставить позади





Writer(s): Diogo Henrique Da Cruz, Mr.dan, Oscar Tintel, Rodriguinho, Thiaguinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.