Paroles et traduction Rodriguinho - Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para de Falar Tanta Besteira / Cabeça Dura / Até Mais
Хватит нести чушь / Упрямый / Прощай
Vem,
vem,
vem,
vem
Иди,
иди,
иди,
иди
Vem
curtir
o
som
do
meu
samba
Лови
кайф
от
моего
самбы
Vem,
vem,
vem,
vem
Иди,
иди,
иди,
иди
Vem
curtir
o
som
do
meu
samba
Лови
кайф
от
моего
самбы
Vem,
vem,
vem,
vem
Иди,
иди,
иди,
иди
Vem
curtir
o
som
do
meu
samba
Лови
кайф
от
моего
самбы
Vem,
vem,
vem,
vem
Иди,
иди,
иди,
иди
Quando
saio
pra
me
divertir
logo
vem
você
querendo
discutir
Когда
я
выхожу
развлечься,
ты
сразу
появляешься
и
начинаешь
спорить
Eu
não
posso
olhar
pra
nenhum
lugar
Я
не
могу
никуда
посмотреть,
Que
você
acha
que
quero
te
provocar
Чтобы
ты
не
подумала,
что
я
пытаюсь
тебя
спровоцировать
O
que
a
gente
tinha
já
acabou
То,
что
было
между
нами,
уже
закончилось
Deu
o
que
era
pra
dar
só
você
não
notou
Всему
приходит
конец,
только
ты
этого
не
заметила
Minha
vida
tem
que
continuar
Моя
жизнь
должна
продолжаться
A
sua
também
então
sai
pra
lá
Твоя
тоже,
так
что
отвали
Minha
paciência
tem
limites,
tem
Моему
терпению
есть
предел
Meu
pé
não
é
lugar
de
ninguém
Я
никому
не
позволю
вытирать
об
себя
ноги
Para
de
falar
tanta
besteira
Хватит
нести
чушь
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Потому
что
я
не
шучу
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
Ты
следишь
за
мной
с
понедельника
по
пятницу
Você
tá
muito
baladeira
Ты
слишком
любишь
тусовки
Para
de
falar
tanta
besteira
Хватит
нести
чушь
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Потому
что
я
не
шучу
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
Ты
следишь
за
мной
с
понедельника
по
пятницу
Você
tá
muito
baladeira
Ты
слишком
любишь
тусовки
Sempre
reclamou
de
mim
Ты
всегда
жаловалась
на
меня
Sempre
reclamou
de
mim,
fez
questão
de
difamar
Ты
всегда
жаловалась
на
меня,
старалась
меня
очернить
Fez
minha
fama
por
aí,
agora
vou
aproveitar
Создала
мне
репутацию,
теперь
я
буду
ей
пользоваться
Foi
você
quem
quis
assim,
não
adianta
reclamar
Ты
сама
этого
хотела,
нечего
жаловаться
Quando
for
falar
de
mim
Когда
будешь
говорить
обо
мне
Para
de
falar
tanta
besteira
Хватит
нести
чушь
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Потому
что
я
не
шучу
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
Ты
следишь
за
мной
с
понедельника
по
пятницу
Você
tá
muito
baladeira
Ты
слишком
любишь
тусовки
Para
de
falar
tanta
besteira
Хватит
нести
чушь
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Потому
что
я
не
шучу
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
Ты
следишь
за
мной
с
понедельника
по
пятницу
Você
tá
muito
baladeira
Ты
слишком
любишь
тусовки
Quando
saio
pra
me
divertir
logo
vem
você
querendo
discutir
Когда
я
выхожу
развлечься,
ты
сразу
появляешься
и
начинаешь
спорить
Eu
não
posso
olhar
pra
nenhum
lugar
Я
не
могу
никуда
посмотреть,
Que
você
acha
que
quero
te
provocar
Чтобы
ты
не
подумала,
что
я
пытаюсь
тебя
спровоцировать
O
que
a
gente
tinha
já
passou
То,
что
было
между
нами,
уже
прошло
Deu
o
que
era
pra
dar
só
você
não
notou
Всему
приходит
конец,
только
ты
этого
не
заметила
Minha
vida
tem
que
continuar
Моя
жизнь
должна
продолжаться
A
sua
também
então
sai
pra
lá
Твоя
тоже,
так
что
отвали
Minha
paciência
tem
limites,
tem
(tem
limites,
tem)
Моему
терпению
есть
предел
(есть
предел)
Meu
pé
não
é
lugar
de
ninguém
Я
никому
не
позволю
вытирать
об
себя
ноги
Para
de
falar
tanta
besteira
Хватит
нести
чушь
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Потому
что
я
не
шучу
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
Ты
следишь
за
мной
с
понедельника
по
пятницу
Você
tá
muito
baladeira
Ты
слишком
любишь
тусовки
Para
de
falar
tanta
besteira
Хватит
нести
чушь
Porque
eu
não
tô
de
brincadeira
Потому
что
я
не
шучу
Me
segue
de
segunda
a
sexta
feira
Ты
следишь
за
мной
с
понедельника
по
пятницу
Você
tá
muito
baladeira
Ты
слишком
любишь
тусовки
Eu
não
entendi
nada
Я
ничего
не
понял
Quando
olhei
pra
aquela
mina
Когда
посмотрел
на
ту
девушку
Eu
nem
sei
qual
é
o
nome
Я
даже
не
знаю,
как
ее
зовут
Vou
te
contar
a
parada
Расскажу,
как
все
было
Ela
me
deu
um
papel
que
estava
escrito
um
telefone
Она
дала
мне
бумажку
с
номером
телефона
Acredito
que
não
tenha
nada
a
ver
Думаю,
это
ничего
не
значит
Ela
é
comprometida
ela
já
tem
namorado
У
нее
есть
парень
Você
tava
lá,
você
bem
pode
ver
Ты
же
была
там,
сама
видела
Ela
tava
com
as
amiga,
sem
nenhum
homem
do
lado
Она
была
с
подругами,
без
мужчин
Isso
cheira
confusão,
cê
tá
de
vacilação
Это
попахивает
проблемами,
ты
ведешь
себя
легкомысленно
Pois
se
ela
já
tem
alguém
isso
não
vai
ficar
bem
Ведь
если
у
нее
кто-то
есть,
это
плохо
кончится
Mas
o
que
eu
posso
fazer
se
ela
não
quis
você
Но
что
я
могу
поделать,
если
она
тебя
не
хочет
Ela
provoca
demais,
não
posso
deixar
pra
trás
Она
слишком
провоцирует,
я
не
могу
это
игнорировать
Não
tô
querendo
por
medo
é
que
eu
percebi
Я
не
пытаюсь
тебя
запугать,
просто
я
заметил,
Que
ela
tem
um
segredo
não
preciso
mentir
Что
у
нее
есть
секрет,
врать
не
буду
Meu
irmão
faz
um
favor,
minha
bateria
acabou
Братан,
сделай
одолжение,
у
меня
села
батарея
Me
empresta
seu
celular,
que
eu
já
vou
ligar!
Одолжи
свой
телефон,
я
быстро
позвоню!
Você
sempre
tão
cabeça
dura,
vê
se
para
de
loucura
Ты
всегда
такая
упрямая,
прекрати
эту
безумную
ревность
Tem
tanta
mulher
no
mundo
rapaz
В
мире
столько
женщин,
парень
Mas
ela
me
olha
diferente,
só
de
imaginar
tô
quente
Но
она
смотрит
на
меня
по-особенному,
только
от
одной
мысли
мне
жарко
Eu
não
quero
só
olhar,
quero
mais
Я
не
хочу
просто
смотреть,
я
хочу
большего
Vai
liga
então,
eu
no
seu
lugar
faria
a
mesma
coisa
Звони
тогда,
я
бы
на
твоем
месте
сделал
то
же
самое
Se
ele
atender
desliga
Если
он
ответит,
брось
трубку
Vou
nessa
irmão,
vou
tentar
a
sorte
agora
e
qualquer
coisa
Я
пошел,
братан,
попробую
свою
удачу,
а
если
что,
É
só
fofoca
e
intriga
Это
всего
лишь
сплетни
и
интриги
Vai
liga
então,
eu
no
seu
lugar
faria
a
mesma
coisa
Звони
тогда,
я
бы
на
твоем
месте
сделал
то
же
самое
Se
ele
atender
desliga!
Если
он
ответит,
брось
трубку!
Vou
nessa
irmão,
vou
tentar
a
sorte
agora
e
qualquer
coisa
Я
пошел,
братан,
попробую
свою
удачу,
а
если
что,
É
só
fofoca
e
intriga
Это
всего
лишь
сплетни
и
интриги
E
se
der
caixa
postal?
Vou
deixar
o
meu
sinal,
pra
ligar
А
если
будет
автоответчик?
Я
оставлю
сообщение,
чтобы
перезвонила
E
se
ela
atender,
o
que
você
vai
dizer?
А
если
она
ответит,
что
ты
скажешь?
Que
na
hora
em
que
eu
a
vi
nunca
mais
eu
esqueci
Что
с
того
момента,
как
я
ее
увидел,
я
не
мог
ее
забыть
Quero
ver
Хочу
посмотреть
O
que
você
vai
fazer
se
o
cara
atender?
Что
ты
будешь
делать,
если
ответит
парень?
Resolvi
te
abandonar
te
deixar
para
trás
Я
решил
тебя
бросить,
оставить
позади
Decidi
que
na
minha
vida
eu
não
te
quero
mais
Я
решил,
что
больше
не
хочу
тебя
в
своей
жизни
Acho
que
esse
é
o
caminho
de
um
futuro
melhor
pra
gente
Думаю,
это
путь
к
лучшему
будущему
для
нас
обоих
Eu
já
não
te
sinto
mais
dentro
do
meu
coração
Я
больше
не
чувствую
тебя
в
своем
сердце
Foi
por
isso
que
eu
quis
tomar
essa
decisão
Поэтому
я
принял
это
решение
Eu
tentei
continuar
mas
o
meu
sentimento
não
mente
Я
пытался
продолжать,
но
мои
чувства
не
лгут
Mas
você
me
pediu
pra
ficar
Но
ты
просила
меня
остаться
Me
pediu
pra
não
te
deixar
Просила
не
оставлять
тебя
Disse
que
eu
não
tenho
razão
Говорила,
что
я
не
прав
Que
eu
só
penso
em
mim
então
Что
я
думаю
только
о
себе,
поэтому
Eu
não
sei
se
devo
te
ouvir
Я
не
знаю,
должен
ли
я
тебя
слушать
Ou
se
devo
ficar
aqui
Или
должен
ли
я
остаться
здесь
Eu
só
preciso
entender
porque
Мне
просто
нужно
понять,
почему
Mas
você
me
pediu
pra
ficar
Но
ты
просила
меня
остаться
Me
pediu
pra
não
te
deixar
Просила
не
оставлять
тебя
Disse
que
eu
não
tenho
razão
Говорила,
что
я
не
прав
Que
eu
só
penso
em
mim
então
Что
я
думаю
только
о
себе,
поэтому
Eu
não
sei
se
devo
te
ouvir
Я
не
знаю,
должен
ли
я
тебя
слушать
Ou
se
devo
ficar
aqui
Или
должен
ли
я
остаться
здесь
Eu
só
preciso
entender
porque
Мне
просто
нужно
понять,
почему
Eu
não
sei
se
devo
partir
Я
не
знаю,
должен
ли
я
уйти
Se
devo
ficar
se
não
te
quero
mais
Должен
ли
я
остаться,
если
я
тебя
больше
не
люблю
Tenho
medo
de
decidir
Я
боюсь
принимать
решение
Depois
não
vou
poder
voltar
atrás
Потом
я
не
смогу
вернуться
назад
Mas
eu
sei
que
tenho
caminho
Но
я
знаю,
что
у
меня
есть
свой
путь
Devo
seguir
e
não
olhar
pra
trás
Я
должен
идти
вперед
и
не
оглядываться
назад
Se
você
não
quis
dar
valor
Если
ты
не
ценила
меня
Não
me
aceitou
então
até
mais
Не
принимала
меня,
тогда
прощай
Eu
não
sei
se
devo
partir
Я
не
знаю,
должен
ли
я
уйти
Se
devo
ficar
se
não
te
quero
mais
Должен
ли
я
остаться,
если
я
тебя
больше
не
люблю
Tenho
medo
de
decidir
Я
боюсь
принимать
решение
Depois
não
vou
poder
voltar
atrás
Потом
я
не
смогу
вернуться
назад
Mas
eu
sei
que
tenho
caminho
Но
я
знаю,
что
у
меня
есть
свой
путь
Devo
seguir
e
não
olhar
pra
trás
Я
должен
идти
вперед
и
не
оглядываться
назад
Se
você
não
me
dá
valor
Если
ты
не
ценишь
меня
Não
me
aceitou
então
até
mais
Не
принимаешь
меня,
тогда
прощай
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
бросить
Te
deixar
para
trás
(Te
deixar
para
trás)
Оставить
позади
(Оставить
позади)
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
бросить
Te
deixar
para
trás
(Te
deixar
para
trás)
Оставить
позади
(Оставить
позади)
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
бросить
Te
deixar
para
trás
Оставить
позади
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
бросить
Te
deixar
para
trás
Оставить
позади
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
бросить
Te
deixar
para
trás
Оставить
позади
Resolvi
te
abandonar
Я
решил
тебя
бросить
Te
deixar
para
trás
Оставить
позади
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diogo Henrique Da Cruz, Mr.dan, Oscar Tintel, Rodriguinho, Thiaguinho
Album
Começo
date de sortie
05-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.