Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
you
measure
for
wealth
by
the
things
you
can
hold
Ты
богатство
измеряешь
тем,
что
можешь
держать,
And
you
measure
for
love
by
the
sweet
things
you're
told
А
любовь
— сладкими
речами,
что
тебе
говорят.
And
you
live
in
the
past
of
a
dream
that
you're
in
Ты
живешь
в
прошлом,
в
своих
мечтах,
And
your
selfishness
is
your
cardinal
sin
А
твой
эгоизм
— твой
главный
грех.
And
you
want
to
be
held
with
highest
regard
Ты
хочешь,
чтобы
тебя
ценили
превыше
всего,
It
delights
you
so
much
Тебя
так
радует,
If
he's
trying
so
hard
Если
я
стараюсь
для
тебя.
And
you're
trying
to
conceal
your
ordinary
way
Ты
пытаешься
скрыть
свою
обыденность,
With
a
smile
or
a
shrug
Улыбкой,
пожатием
плеч,
Or
some
stolen
cliché
Или
украденным
клише.
But
don't
you
understand
Но
разве
ты
не
понимаешь,
And
don't
you
look
about
Разве
ты
не
видишь,
I'm
trying
to
take
nothing
from
you
Я
не
пытаюсь
ничего
у
тебя
отнять,
So
why
should
you
act
so
put
out,
for
me
Так
почему
ты
так
злишься
на
меня?
'Cause
emotionally,
you're
the
same
basic
trip
Ведь
эмоционально
ты
такая
же
простая,
And
you
know
that
I
know
of
the
times
that
you've
slipped
И
ты
знаешь,
что
я
знаю
о
твоих
промахах.
So
don't
try
to
impress
me
Так
что
не
пытайся
произвести
на
меня
впечатление,
You're
just
pins
and
paint
Ты
всего
лишь
блеск
и
мишура.
And
don't
try
to
charm
me
И
не
пытайся
очаровать
меня,
With
things
that
you
ain't
Тем,
чем
ты
не
являешься.
And
don't
try
to
enchant
me
with
your
manner
of
dress
И
не
пытайся
заворожить
меня
своими
нарядами,
'Cause
a
monkey
in
silk
is
a
monkey
no
less
Ведь
обезьяна
в
шелках
все
та
же
обезьяна.
So
measure
for
measure,
reflect
on
my
said
Так
что
мера
за
меру,
подумай
над
моими
словами,
And
when
I
won't
see
'ya
then
measure
it
dead
И
если
я
не
захочу
тебя
видеть,
считай
это
концом.
'Cause
don't
you
understand
Ведь
разве
ты
не
понимаешь,
And
don't
you
look
about
Разве
ты
не
видишь,
I'm
trying
to
take
nothing
from
you
Я
не
пытаюсь
ничего
у
тебя
отнять,
So
why
should
you
act
so
put
out
Так
почему
ты
так
злишься,
And
sit
there
and
wonder
in
doubt
Сидишь
и
сомневаешься
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SIXTO DIAZ RODRIGUEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.