Paroles et traduction Roeth & Grey - New Memory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
في
كل
لفة
عقرب
ساعه
. عمري
بيتسرسب
يعدي
With
every
turn
of
the
clock's
hand,
my
age
slips
away.
الناس
والدنيا
بتتغير
حتي
الحديد
بيصدي
People
and
the
world
are
changing,
even
iron
rusts.
وانا
الوحيد
واقف
مكاني
ثابت
And
I
am
the
only
one
standing
still.
في
ناس
اختارت
سكة
صابت
ناس
تانية
اختارت
سكه
خابت
Some
people
chose
the
right
path,
others
chose
the
wrong
one.
احساس
قاسي
وصعب
لما
الناس
تشوفك
فاشل
It's
a
harsh
and
difficult
feeling
when
people
see
you
as
a
failure.
ابوك
وامك
واخوك
واصحابك
شايفينك
عاطل
Your
father,
your
mother,
your
brother,
and
your
friends
see
you
as
idle.
قوم
يابني
اسعي
وحاول
. والله
غلبت
احاول
Get
up,
my
son,
strive
and
try.
I
swear
I'm
tired
of
trying.
ياما
حاولت
وقبل
الجون
مايجي
يطلع
فاول
I
tried
so
many
times,
and
before
the
goal
is
scored,
it's
a
foul.
معنديش
مهارة
او
حتي
كوسه
وحستي
حوسه
I
don't
have
skills
or
even
luck,
my
life’s
a
mess.
ودوست
بعد
اخر
البنزين
بدوسة
And
I
pressed
the
last
drop
of
gasoline
with
a
press.
في
كل
مقابلة
شغلانة
يتقالي
لف
نفسك
In
every
job
interview,
I'm
told
to
go
screw
myself.
بشهادتك
مدد
بجنب
اي
حيط
وخدلك
بوسه
With
your
degree,
spread
yourself
by
any
wall
and
get
a
kiss.
رجعت
فلاش
باك
حسبت
سنين
عمري
30
سنه
لقيت
I
went
back
in
a
flashback,
I
counted
the
years
of
my
life,
30
years
I
found.
حسبت
تاني
وتالت
واتخضيت
I
counted
again
and
again,
and
was
shocked.
ببص
في
المرايه
كام
شعرايه
بيضا
لقيت
I
look
in
the
mirror,
how
many
white
hairs
I
found.
وابويا
هوا
اللي
لسه
بيصرف
ع
البيت
And
my
father
is
the
one
who
is
still
spending
on
the
house.
بتعامل
من
عيلتي
علي
اني
عاله
My
family
treats
me
like
a
burden.
وحالتي
حاله
ثقتي
بنفسي
راحت
النجاح
بقي
استحالة
And
my
case,
my
case,
my
confidence
is
gone,
success
has
become
impossible.
نفسي
اهرب
من
نفسي
ومن
حالتي
ومن
عيلتي
ومن
الدنيا
I
want
to
run
away
from
myself,
from
my
situation,
from
my
family,
from
the
world.
نفسي
القي
دنيا
تانيه
اهرب
ليها
لو
حتي
ثانيه
I
want
to
find
another
world
to
escape
to,
even
for
a
second.
وفي
يوم
قالهالي
صحبي
واللي
يدلك
ع
الطريق
And
one
day
my
friend
told
me,
the
one
who
guides
you
on
the
way.
ميفيدش
الصاحب
غير
صاحبه
اسمع
من
الصديق
A
friend
is
only
useful
to
his
friend,
listen
to
your
friend.
قالي
في
قعدة
ضرب
حلوه
بليل
عاملينها
He
told
me
at
a
hangout,
a
nice
hit
at
night
they're
doing.
سالته
هاش
ضحك
قالي
بيسه
قولتله
لممها
I
asked
him,
he
laughed,
he
told
me
it's
easy,
I
told
him,
bring
it
on.
قالي
متخفش
مش
ممكن
تدمن
من
اول
شكة
He
told
me,
don't
worry,
you
can't
get
addicted
from
the
first
hit.
اقنعني
. بليل
فعلا
شكيت
بيه
اول
شكه
He
convinced
me.
That
night,
I
actually
took
my
first
hit
with
him.
مفاصلي
ساحت
وارتاحت
وروحي
راحت
My
joints
melted
and
relaxed,
and
my
soul
rested.
بكلم
نفسي
من
جوه
وبرغي
ومن
بره
ساكت
I
talk
to
myself
from
the
inside
and
talk,
and
from
the
outside,
I'm
silent.
همومي
شبه
تاهت
والرؤيه
باهت
في
باهت
My
worries
seemed
lost,
and
the
vision
was
pale
in
pale.
كل
مشكله
كانت
عندي
في
الدنيا
ماتت
وتاهت
Every
problem
I
had
in
the
world
died
and
wandered.
عدت
ساعات
في
ثانيه
لقيت
الصحبه
قايمه
Hours
passed
in
a
second,
I
found
the
company
standing.
دخلت
بيتي
وش
الفجر
عيلتي
كانت
نايمه
I
entered
my
house
at
dawn,
my
family
was
asleep.
دفنت
نفسي
تحت
البطانيه
جسمي
متلج
I
buried
myself
under
the
blanket,
my
body
was
freezing.
نمت
ف
اقل
من
ثانيه
نومه
واحد
متبنج
I
slept
in
less
than
a
second,
the
sleep
of
someone
who
is
numb.
قطر
الحياه
بيعدي
بسرعه
The
train
of
life
is
passing
by
quickly.
سنه
ف
سنه
ف
سنه
Year
after
year
after
year.
وانا
زي
ما
انا
لما
كان
عندي
سنه
And
I'm
the
same
as
I
was
when
I
was
a
year
old.
هيا
هيا
الحياه
. هو
هو
دا
انا
This
is
life.
This
is
me.
زهقت
طهقت
من
الحياه
. تقدر
تقول
مليت
I'm
tired
of
life.
You
could
say
I'm
fed
up.
خلتني
كنت
رجعت
تاني
للواقع
والعكننه
It
made
me
go
back
to
reality
and
awkwardness.
عدي
النهارردا
بطئ
كانه
كام
شهر
او
سنه
This
day
is
passing
by
slowly
as
if
it
were
a
month
or
a
year.
نفسي
النهار
يعدي
بسرعه
واضرب
تاني
I
want
the
day
to
pass
quickly
and
I
hit
again.
هرجع
ملك
زماني
بعيد
عن
العالم
I
will
be
the
king
of
my
time,
away
from
the
world.
خلوني
اضرب
معاهم
كل
يوم
وبتعزم
Let
me
hit
with
them
every
day,
and
I'm
being
invited.
خلاص
دخلت
السكه
والطريق
بيترسم
I've
entered
the
path,
and
the
road
is
being
drawn.
فاجئني
صحبي
ف
يوم
قلهالي
في
وشي
خف
تعوم
My
friend
surprised
me
one
day,
he
told
me
to
my
face,
swim
lightly.
اجيب
فلوس
منين
ليا
وليك
نضرب
كل
يوم
Where
do
I
get
money
for
me
and
you
to
hit
every
day?
شخشخ
جيبك
يا
من
قعدتنا
دي
تكون
محروم
Shake
your
pocket,
you
who
are
sitting
with
us,
be
deprived.
من
النهارده
مفيش
ضرب
ببلاش
. مفهوم
مفهوم
From
today,
there
is
no
free
hitting.
Understood,
understood.
روهت
وتاني
يوم
في
معاد
الضرب
جسمي
اتكهرب
Rohyth,
and
the
next
day,
at
the
time
of
the
hit,
my
body
was
electrified.
كرابيك
في
ظهري
ومنخيري
سايله
وبتسرب
Cramps
in
my
back,
and
my
nostrils
are
runny
and
leaking.
عاوز
اضرب
ومنين
اجيب
فلوس
منين
اجيب
فلوس
I
want
to
hit,
where
do
I
get
money,
where
do
I
get
money?
بدات
استلف
من
كل
اللي
اعرفه
وادوس
I
started
borrowing
from
everyone
I
know,
and
I'm
pushing.
وحتي
اخواتي
خدت
منهم
ياما
فلوس
دروس
And
even
my
siblings,
I
took
a
lot
of
their
tuition
money.
كله
كرهني
وبيهرب
مني
لاني
بتاع
فلوس
Everyone
hates
me
and
runs
away
from
me
because
I'm
a
money
person.
خمسين
جنيه
في
خمسين
في
ميه
في
ميه
50
pounds
in
50
in
100
in
100.
بسرق
يوماتي
فلوس
من
البيت
وكله
شك
فيا
I
steal
money
from
the
house
every
day,
and
everyone
suspects
me.
نزلت
بعت
كل
حاجه
جاتلي
في
يوم
هديه
I
went
down
and
sold
everything
I
got
as
a
gift
one
day.
خلصت
فلوس
لحد
في
يوم
ماجاتلي
فكره
هيه
I
ran
out
of
money
until
one
day
I
got
an
idea,
it
is.
هيا
. دهب
امي
وموبايل
اختي
ولاب
توب
اخويا
It
is.
My
mother's
gold,
my
sister's
mobile
phone,
and
my
brother's
laptop.
سرقتهم
نزلت
اهرب
من
البيت
وقفني
ابويا
I
stole
them,
went
down
to
run
away
from
the
house,
my
father
stopped
me.
حاول
يمنعني
مسكني
من
ايدي
جامد
زقيته
He
tried
to
stop
me,
held
my
hand
tightly,
pushed
him.
اتخبط
في
الحيط
وبصلي
ازاي
ابنه
واذيته
He
hit
the
wall
and
looked
at
me,
how
his
son
hurt
him.
خد
مني
كل
حاجه
وتربس
الباب
غضب
He
took
everything
from
me
and
locked
the
door
angrily.
ساعتها
طلبت
اغرب
حاجه
ممكن
تطلب
At
that
time,
I
asked
for
the
strangest
thing
you
could
ask
for.
عاوز
فلوس
حالا
يا
اما
هرتكب
جريمه
I
want
money
now,
or
I
will
commit
a
crime.
اتهمني
بالجنون
واداني
كام
شتيمه
He
accused
me
of
insanity
and
gave
me
some
insults.
ببان
كل
الاوض
بتتفتح
عيلتي
بتتفرج
All
the
doors
of
the
rooms
are
opened,
my
family
is
watching.
لسه
بيستوعبوا
يمكن
دا
جد
يمكن
بنهرج
They
are
still
realizing,
maybe
this
is
serious,
maybe
we
are
joking.
سحبت
بنت
اختي
3 سنين
ناحيه
شباك
I
pulled
my
niece,
3 years
old,
towards
the
window.
هاتوا
الفلوس
لارميها
فجاه
زاد
الارتباك
Bring
the
money,
I'll
throw
her,
suddenly
the
confusion
increased.
امي
بكت
بحرقة
قدامي
. فقت
لثواني
My
mother
cried
bitterly
in
front
of
me.
She
died
for
a
few
seconds.
رمتلي
فلوس
وبصوت
عالي
. مشوفش
وشك
تاني
She
threw
money
at
me
and
in
a
loud
voice.
I
don't
want
to
see
your
face
again.
امشي
ملكش
ام
يا
ابغض
من
شيطاني
Walk
away,
you
don't
belong
to
me,
you
are
more
hated
than
Satan.
خدت
الفلوس
وجريت
عارف
مش
راجع
بيتي
تاني
I
took
the
money
and
ran,
knowing
I
wouldn't
be
back
home
again.
قطر
الحياه
بيعدي
بسرعه
The
train
of
life
is
passing
by
quickly.
سنه
ف
سنه
ف
سنه
Year
after
year
after
year.
وانا
زي
ما
انا
لما
كان
عندي
سنه
And
I'm
the
same
as
I
was
when
I
was
a
year
old.
هيا
هيا
الحياه
. هو
هو
دا
انا
This
is
life.
This
is
me.
زهقت
طهقت
من
الحياه
. تقدر
تقول
مليت
I'm
tired
of
life.
You
could
say
I'm
fed
up.
خسرت
كل
اهلي
وصحابي
بقيت
وحيد
I
lost
all
my
family
and
friends,
I
became
alone.
ومنين
هجيب
فلوس
لازم
القي
طريق
جديد
And
where
will
I
get
money
from?
I
have
to
find
a
new
way.
فجاه
افتكرت
جار
من
سني
ساكن
لوحده
طول
عمره
Suddenly
I
remembered
a
neighbor
my
age
who
had
lived
alone
his
whole
life.
ابوه
في
اعاره
بره
مصر
وشهري
فلوس
يبعتله
His
father
is
on
assignment
abroad,
and
he
sends
him
money
every
month.
شديته
زي
ما
اتشديت
انا
لنفس
الطريق
I
pulled
him
like
I
was
pulled
to
the
same
path.
لقيت
مصدر
فلوس
جددي
وبيته
لقيت
صديق
I
found
a
new
source
of
money,
and
in
his
house
I
found
a
friend.
نضرب
سوي
بفلوسه
وفي
بيته
ملناش
ظهور
We
hit
together
with
his
money,
and
in
his
house
we
have
no
appearance.
شقا
سنين
ابوه
خلص
كله
في
اربع
شهور
The
misery
of
his
father's
years
ended
in
four
months.
وفي
ليله
بنضرب
جاتله
مكالمه
مصدقهاش
And
one
night,
while
we
were
hitting,
he
got
a
call
he
couldn't
believe.
ابوه
عرف
ان
ابنه
بيسرقه
اتنقل
انعاش
His
father
learned
that
his
son
was
stealing
from
him,
he
was
transferred
to
the
hospital.
كل
عصب
في
جسمي
اتوتر
. زودت
الجرعه
اكتر
Every
nerve
in
my
body
was
tense.
I
increased
the
dose
more.
الجرعه
المعتاده
خلاص
مبقتش
تأثر
The
usual
dose
is
no
longer
effective.
شريط
حياتي
بيتعرض
قدامي
لخبر
فاخبر
The
tape
of
my
life
is
being
shown
in
front
of
me,
piece
by
piece.
ضربت
سنجه
في
عروقي
زودته
اكتر
واكتر
I
hit
a
vein
in
my
arm,
increased
it
more
and
more.
نفسي
افني
واخلص
من
الدنيا
زي
الميه
اتبخر
I
want
to
disappear
and
be
done
with
the
world,
like
water
evaporating.
كمان
زودت
سنه
جسمي
كله
اتلون
اصفر
I
also
increased
it
for
a
year,
my
whole
body
turned
yellow.
صحبي
اتفزع
قام
واتسرع
مالك
اصفر
My
friend
panicked,
got
up
and
hurried,
what's
wrong,
you're
yellow?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Mutabor
date de sortie
06-06-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.