Paroles et traduction Rogal DDL - 666
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
rymy
lecą
na
bit
jak
granat
bez
zawleczki
These
rhymes
are
flying
on
the
beat
like
a
grenade
without
a
pin,
baby
Podrapałem
polskim
prądem
się
u
koleżki
I
scratched
myself
with
a
Polish
current
at
my
buddy's
Stan
mam
ciężki,
bliski
do
klęski
My
condition
is
heavy,
close
to
disaster,
yeah
Pierdolony
los
często
bywa
kurewski
Fucking
fate
is
often
bitchy,
you
know
Chcesz
się
zemścić?
Tylko
na
kim?
You
wanna
get
revenge?
But
on
whom?
Głos
wewnętrzny
mówi
z
dala
od
padaki
The
inner
voice
speaks
from
afar
of
the
ruin
W
wykształceniu
braki,
w
uzębieniu
przerwy
Gaps
in
education,
gaps
in
the
teeth,
right?
Pustki
w
portfelu,
a
ta
kurwa
działa
mi
na
nerwy
Empty
pockets,
and
this
bitch
gets
on
my
nerves
Czas
jest
cierpki,
obraz
niewyraźny
Time
is
tough,
the
picture
is
blurry,
you
see
Jakby
mnie
karetką
właśnie
zwieźli
na
zakaźny
Like
an
ambulance
just
took
me
to
the
infectious
ward
W
koło
błazny,
może
to
oddział
psychiatrii
Clowns
all
around,
maybe
it's
the
psych
ward,
huh?
Lub
efekt
uboczny
przegranej
resuscytacji
Or
a
side
effect
of
a
failed
resuscitation,
babe
Od
atrakcji
do
kalectwa
From
attraction
to
disability
Prosta
ścieżka
jak
od
ćpania
do
szaleństwa
Straight
path
from
drugging
to
madness
Życzę
szczęscia
w
turbulencji
I
wish
you
happiness
in
turbulence
W
ustach
czuję
posmak
metalicznej
rtęci
I
feel
the
taste
of
metallic
mercury
in
my
mouth
Książki,
które
czytam
są
przygnębiające
The
books
I
read
are
depressing,
you
know
Ziomki
nad
blokami
znów
widzieli
czarne
słońce
The
homies
saw
the
black
sun
again
over
the
blocks
Mieć
pieniądze,
jeść
w
restauracjach
trufle
To
have
money,
to
eat
truffles
in
restaurants,
babe
Kurwa,
wrzątkiem
zalewam
chińską
zupkę
Damn,
I'm
pouring
boiling
water
into
the
Chinese
soup
Kacem
wódkę
trutke
zejscie
i
w
kółko
Hangover,
vodka,
poison,
comedown,
and
so
on
and
so
on
Wszystko
do
kurwy
nędzy
przełoże
na
jutro
Everything
to
fucking
misery,
I'll
put
it
off
until
tomorrow
DCDT,
od
D
do
D
do
L
DCDT,
from
D
to
D
to
L
Dla
dziwek
lubrykant,
nie
dla
lamusów
żel
(ta)
Lubricant
for
chicks,
not
gel
for
losers
(yeah)
(Właśnie
tak
kurwa,
jak
myślałeś,
że
inaczej
to
byłeś
w
błędzie,
elo,
DDL′o,
joł)
(That's
right,
bitch,
like
you
thought
it
would
be
different,
you
were
wrong,
hello,
DDL′o,
yo)
Każdy
obiera
cele,
poruszam
się
we
mgle
Everyone
chooses
goals,
I
move
in
a
flash
W
razie
zagrożenia
być
silnym
jak
lew
In
case
of
danger,
be
strong
like
a
lion
Niech
się
dzieje
co
nieuniknione
Let
what
is
inevitable
happen
Wszystkie
skróty
ulic
tego
miasta
przestrzelone
All
the
street
shortcuts
in
this
city
are
shot
through
Milczy
abonent,
bo
odpierdala
w
pace
The
subscriber
is
silent
because
he's
doing
time
A
gdy
mandat
włamiesz
blatem,
myślisz
wyżej
jest
inaczej?
And
when
you
break
the
counter
with
a
countertop,
do
you
think
it's
different
higher
up?
No
chyba
nie
raczej,
zbyt
potężny
lobbing
Probably
not,
too
powerful
lobbying
By
dojść
do
prawdy
tego
świata
- zapomnij
To
get
to
the
truth
of
this
world
- forget
it
Po
śmietnikach
nurki
poszukują
szamy
Divers
are
looking
for
food
in
the
garbage
cans
I
czy
komuś
pomożemy
tym,
że
to
udostępniamy?
And
will
we
help
anyone
by
sharing
this?
Człowiek
jest
cwany
najbardziej
wobec
siebie
Man
is
most
cunning
towards
himself,
honey
Nie
wiesz?
Czy
nie
chcesz
o
tym
wiedzieć?
You
don't
know?
Or
don't
you
want
to
know?
Co
mam
ci
powiedzieć?
O
czym
napisać?
What
can
I
tell
you?
What
to
write
about?
Każdy
za
pieniądze
będzie
patrzył
jak
zdychasz
Everyone
will
watch
you
die
for
money
Brzytwy
się
chwytasz
oburącz
You
grab
the
razors
with
both
hands
Widzę
jak
apteki
symbol
oplata
wąż
I
see
a
snake
wrapping
around
the
pharmacy
symbol
Farmakologia
w
tym
przypadku
nie
działa
Pharmacology
doesn't
work
in
this
case,
babe
Którędy
trzeba
pójść
by
amfe
wpierdolić
w
kanał?
Which
way
do
I
have
to
go
to
shove
the
amphetamine
down
the
drain?
Pamiętasz
wtedy
na
centralnym
dworcu
te
trupy?
Remember
those
corpses
at
the
central
station
then?
Na
mordach
miały
strupy,
za
ćwiary
dały
by
dupy
They
had
scabs
on
their
faces,
they
would
give
their
asses
for
a
quarter
Rap
na
cztery
łapy
kuty,
joł
Rap
on
all
fours,
yo
Zawsze
po
bicie
chciałem
jechać
jak
czołg
I
always
wanted
to
ride
a
beat
like
a
tank
Nie
ćwok,
kurwo
puk
puk
Not
a
jerk,
bitch,
knock
knock
Czujesz
jak
kastet
rozpierdala
ci
brwiowy
łuk
You
can
feel
the
brass
knuckles
smashing
your
brow
arch
(Ta,
ktoś
ci
jebnie
i
leżysz,
kurwa,
cię
nie
ma
na
wieki
wieków
amen)
(Yeah,
someone
fucks
you
up
and
you
lie
down,
bitch,
you're
gone
forever
and
ever,
amen)
(Wszystko
przejebane
kurwa,
jebać)
(Everything's
fucked
up,
fuck)
Spójrz
na
nagłówki
gazet,
potrafisz
się
cieszyć?
Look
at
the
headlines,
can
you
be
happy?
Honey
Z
życia
zobacz
ilę
warty
jest
twój
sprzeciw
See
how
much
your
objection
is
worth
in
life
Media
co
chwilę
donoszą
o
śmierci
The
media
report
deaths
every
now
and
then
Zdajesz
sobie
sprawę,
że
stąpasz
obok
tragedii?
Do
you
realize
that
you
are
walking
alongside
tragedy?
Politycy
pierdolą
jak
najęci
Politicians
are
fucking
like
they're
getting
paid
Wciąż
te
same
mordy
wyświetlane
w
pętli
Still
the
same
murders
displayed
on
a
loop
Aż
mnie
mdli
na
samą
myśl,
że
do
władzy
w
polsce
znowu
dochodzi
It
makes
me
sick
to
even
think
that
the
PiS
organ
is
coming
to
power
in
Poland
again
Narząd
PiS
to
jest
nieodwracalne
The
PiS
organ
is
irreversible
Pokaż
kraj,
w
którym
prawo
karne
jest
moralne
Show
me
a
country
where
criminal
law
is
moral
Władze
niesprzedajne,
tu
zmiany
diametralne
Incorruptible
authorities,
there
are
drastic
changes
here
Na
lepsze
nierealne,
historia
karty
ma
brutalne
Unreal
for
the
better,
history
has
brutal
cards
Dobro
i
zło
jest
nierozszczepialne
Good
and
evil
are
inseparable
Zabijanie
bydła
ponoć
humanitarne
Slaughtering
cattle
is
supposedly
humane
Czujesz?
Liczysz
na
jakiś
łut
szczęscia?
You
feel
it?
Are
you
counting
on
some
kind
of
lucky
break?
Przeżuwając
kawałek
martwego
zwierzęcia
Chewing
on
a
piece
of
dead
animal,
baby
Reklama
cię
nakręca,
droga
fura,
fajna
szmula
Advertising
gets
you
going,
a
cool
car,
a
nice
chick
Dobra
praca,
zimna
wóda,
jak
tabloid
toniesz
w
brudach
Good
job,
cold
vodka,
like
a
tabloid
you're
drowning
in
filth
Łapiesz?
Życie
jest
jak
zdrapka
You
get
it?
Life
is
like
a
scratch
card,
babe
Drapiesz,
drapiesz,
chuj
wydrapiesz,
kurwa
i
po
jabłkach
You
scratch,
you
scratch,
you
scratch
shit,
and
you're
done
with
the
apples
Każdy
ruch
pułapka,
szczur
w
labiryncie
Every
move
is
a
trap,
a
rat
in
a
maze
Życie,
stąd
bez
śmierci
nie
wyjdziesz
Life,
you
won't
get
out
of
here
without
death
Na
torcie
wiśnie,
w
oryginałach
rapowe
wersy
Cherries
on
the
cake,
rap
verses
in
the
originals
Uliczny
przekaz
dla
mnie
zawsze
najszczerszy
Street
message
always
the
most
sincere
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): N.w.s., Rogal Ddl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.