Rogal DDL - Prorapera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rogal DDL - Prorapera




Prorapera
Prorapera
Raz, raz, raz, raz, raz, joł
One, one, one, one, one, yo
Ryba znowu daje bit mi
A fish gives me the beat again
I wiem, że to nie piknik (ta)
And I know it's no picnic (that)
Jeszcze bardziej elektryczny
Even more electric
Tańce na ostrzu brzytwy
Dances on the edge of a razor
Jeszcze bardziej hermetyczny
Even more hermetic
Prorapera weź to dźwignij
Prorapera, take it on
Styl uliczny nie magiczny
Street style, no magic
A kysz giń, przepadnij
And begone, be gone
Nie pierdolę się ze zwrotką (ta)
I don't fuck with a verse (that)
Bardziej gorzko niż słodko (ta)
More bitter than sweet (that)
Rym mi siada za pierwszym (za pierwszym)
My rhyme sits down with the first one (with the first one)
W kurwe toksyczne wersy
In fucking toxic verses
Raz pijane lampucery
Once drunk streetwalkers
Mamy namiar, dwa już tam jedziemy (ta)
We have the contact, two already going there (that)
Mam być szczery?
Do you want me to be honest?
To wole ściery, niż miłosne afery, joł
I prefer rags than love affairs, yo
Jeśli na klipach puder, to przez słomkę
If there's powder on the clips, it's through a straw
Wy macie puder na mordzie
You have powder on your face
Celebrytko weź zdejmij ten make-up
Celebrity, take off that make-up
Pierdolony tusz na rękach
Fucking mascara on your hands
Tankuje do pełna, ćpam po mogiłę
I fill up the tank, I'm drugging myself to the grave
Niektórzy po drodze tracą siłę
Some lose strength along the way
Tu gdzie normalność to choroba
Where normality is a disease
Świstak w srebra przewija towar
Marmot wraps goods in silver
Chcesz to łap linę i targaj stryczek
If you want, grab a rope and pull the noose
Przejazdy po stricie
Driving through the streets
Ten kto przegrane uważa za wstyd
He who considers losing a shame
Nie wygrał więcej nic ponad pic, ta
Didn't win anything more than a drink, that
Dragi to gówno
Drugs are shit
Zakazany owoc kusi, następni go urwą
Forbidden fruit is tempting, others will steal it
Paść na twarz nie znaczy stracić (nie)
Falling on your face doesn't mean losing it (no)
A pazerny wciąż tu dwa razy traci
And the greedy one still loses twice here
Pierdolony tlen, ciężko odetchnąć w mieście
Fucking oxygen, it's hard to breathe in the city
Joł, spadają kwaśne deszcze
Yo, the acid rains are falling
Na górze róże, na dole fiołki
Roses above, violets below
Pod bit szorstki wjeżdżam jak czołgi
I enter the rough beat like tanks
Bądź spokojny, wojny wcale nie szukam
Take it easy, I'm not looking for a war
Im cięższy przypał, tym większy utarg
The heavier the heat, the bigger the profit
Zimna ulica, bloków arytmetyka
Cold street, block arithmetic
Lubiała się rympać, przytula HIV-a
She liked to fuck around, catches HIV
w życiu ronda, z których ciężko jest zjechać
There are roundabouts in life that are hard to get off
Akrobatki wilgotnieją na giesach
Acrobats get wet on poles
Życie ostre jak maczeta
Life is sharp as a machete
Twarde jak brecha, życie gasi jak peta (psss)
Hard as a shotgun, life goes out like a cigarette (psss)
Jeśli w waszym związku coś zrobiło się nie tak
If something went wrong in your relationship
Jak być powinno, to prędzej czy później pewnie to jebnie
As it should be, sooner or later it will probably break
Taki już świat (taki już świat), kurwa mać!
That's the way the world is (that's the way the world is), damn!
Chuj mnie boli, że dzieciaki widzą autorytet
I don't give a fuck that kids see authority
Masz do popisu pole, pokaż im lepsze życie
You have a field to show off, show them a better life
Też się poczuj, gloryfikujesz gandzię?
You feel it too, do you glorify ganja?
Wiesz komu wpierdalaj, że to naturalne
You know who you're feeding that it's natural
Ty, nie bądź kurwa taki eko (eko)
You, don't be so fucking eco (eco)
Lodżi ochłoń, bo Cię przerasta ego (ego)
Lodges cool off, because your ego is getting too big (ego)
Że niby lepszy od gorszego, to dobry przykład?
That supposedly the better is better than the worse, is that a good example?
Wyjebane w taki wykład
Fucked up with such a lecture
I nagle pęka coś, jak przebity igłą balon (pu!)
And suddenly something bursts, like a balloon pierced by a needle (pop!)
Kurwa ile można nawijać makaron
How much bullshit can you spin?
Miejski tarot Ci powróżę teraz, nie z kart (nie z kart)
I'll tell you the urban tarot now, not from cards (not from cards)
Tylko z obwodu w bicepsach
Just from the circumference of your biceps
Gdzie Ty widziałeś prawilne ulice?
Where have you seen proper streets?
Co to za obniżka jak się spojrzy na przebicie?
What kind of a discount is it when you look at the markup?
Więcej dystansu do rapu na kompaktach
More distance to rap on CDs
Przekaz w książkach, nie w schodowych klatkach
The message in books, not in stairwells





Writer(s): N.w.s., Rogal Ddl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.