Rogelio Ortiz - Soledad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rogelio Ortiz - Soledad




Soledad
Одиночество
Soledad, soledad, soledad, en este camino incierto,
Одиночество, одиночество, одиночество, на этом неопределённом пути,
El Sol calcina la tarde y se va mi
Солнце обжигает полдень, а мои
Pensamiento volando hacia el firmamento.
Мысли летят к небу.
Soledad, soledad, soledad, compañera de mi vida,
Одиночество, одиночество, одиночество, мой жизненный спутник,
En esta noche serena donde se juntan mis penas para llorar su partida.
В эту спокойную ночь, в которую собираются мои печали, чтобы оплакивать твой уход.
Porque la tarde que muere promete una noche bella
Потому что надвигающийся вечер обещает прекрасную ночь
Voy a seguir los caminos tras de su huella.
Я пойду по твоим следам.
Para seguir una estrella, dejo desierto mi cielo,
Чтобы последовать за звездой, я покидаю свой небесный простор,
Junto a la noche el desvelo... y mi querella.
С ночью приходит бессонница... и моя жалоба.
La estrella que ando buscando esta noche no saldrá,
Звезду, которую я ищу, сегодня вечером нельзя будет увидеть,
Porque el cielo se ha nublado, un lamento se ha escuchado
Потому что небо заволокло тучами, послышался плач,
Rompiendo la soledad. Soledad!
Разбивающий одиночество. Одиночество!
Pero sigo en esta noche abrazado a su recuerdo,
Но я стою в эту ночь, обняв твоё воспоминание,
Recuerdo que entre sus brazos tantas noches me quedé,
Воспоминание о том, что в твоих объятиях я провёл так много ночей,
Contemplando las estrellas mirando la luna bella,
Рассматривая звёзды, глядя на прекрасную луну,
Pero es que perdí su huella, nunca más la encontraré.
Но твой след потерялся, я больше никогда не найду его.
Voy a seguir esperando a la mitad del camino,
Я буду продолжать ждать на полпути,
Que el misterio de la noche me la vuelva a regresar,
Что тайна ночи вернёт тебя мне,
Quizás estará perdida en el azul infinito
Может быть, ты заблудишься в синей бездне,
Como un tierno lucerito llorando en la soledad.
Как нежный светлячок, плачущий в одиночестве.
Mi soledad!
Мое одиночество!
Pero sigo en esta noche abrazado a su recuerdo,
Но я стою в эту ночь, обняв твоё воспоминание,
Recuerdo que entre sus brazos tantas noches me quedé,
Воспоминание о том, что в твоих объятиях я провёл так много ночей,
Contemplando las estrellas mirando la luna bella,
Рассматривая звёзды, глядя на прекрасную луну,
Pero es que perdí su huella, nunca más la encontraré.
Но твой след потерялся, я больше никогда не найду его.
Voy a seguir esperando a la mitad del camino,
Я буду продолжать ждать на полпути,
Que el misterio de la noche me la vuelva a regresar,
Что тайна ночи вернёт тебя мне,
Quizás estará perdida en el azul infinito
Может быть, ты заблудишься в синей бездне,
Como un tierno lucerito llorando en la soledad.
Как нежный светлячок, плачущий в одиночестве.
Mi soledad!
Мое одиночество!





Writer(s): Rogelio Ortiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.