Paroles et traduction Roger Cicero - Der Typ im Spiegel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Typ im Spiegel
Person in the Mirror
Alles
kommt
mir
bekannt
vor
Everything
seems
familiar
to
me
Hat
sich
nichts
getan
Nothing
has
changed
Seit
wir
das
letzte
mal
hier
warn
Since
the
last
time
we
were
here
Es
wird
ein
Abend
wir
damals
It
will
be
an
evening
just
like
back
then
Vor'n
paar
Jahrn'
A
few
years
ago
Wir
treffen
uns
alle
wieder
We
will
all
meet
up
again
Und
ziehn
durch
die
Stadt
And
roam
through
the
city
Wie
früher
hol
ich
dich
ab
I
will
pick
you
up
just
like
before
Nur
irgendwas
ist
halt
anders
But
something
is
different
Da
ist
was
verkehrt
Something
is
wrong
Ich
erkenn
dich
nich
mehr
I
don't
recognize
you
anymore
Wer
ist
der
Typ
in
meinem
Spiegel?
Who
is
the
guy
in
my
mirror?
Der
sieht
doch
garnicht
nach
dir
aus
He
doesn't
look
like
you
at
all
Wo
hat
die
Zeit
dich
hingetrieben?
Where
has
time
taken
you?
Tauchst
du
hier
vielleicht
noch
auf.
Will
you
possibly
show
up
here?
Wann
hast
du
dich
dazu
entschieden?
When
did
you
decide
Dass
du
dein
Leben
nicht
mehr
brauchst.
That
you
don't
need
your
life
anymore?
Wann
hast
du
dich,
um
die
Ecke
gebracht?
When
did
you
just
go
around
the
corner?
Wo
hast
du
ihn
verscharrt,
diesen
Typen
der
du
früher
mal
warst.
Where
did
you
bury
him,
that
guy
you
used
to
be?
Heut
machst
du
nur
noch
Verträge
Nowadays,
you
only
make
arrangements
Und
keinen
mehr
drauf
And
not
one
out
of
it
Die
andern
fragen
sich
auch
The
others
also
wonder
Vielleicht
hat
dich
irgendjemand
Someone
must
have
just
Bloß
vertauscht.
Swapped
you
out.
Du
bist
zu
jederzeit
online
You
are
online
at
all
times
Als
stets
erreichbar
As
always
reachable
Doch
eigentlich
nie
wirklich
da
But
actually
never
really
there
Du
hörst
doch
oft
deine
Freunde
You
often
hear
your
friends
Sie
sind
alle
hier
They
are
all
here
Doch
was
ist
mit
dir?
But
what
about
you?
Wer
ist
der
Typ
in
meinem
Spiegel?
Who
is
the
guy
in
my
mirror?
Der
sieht
doch
garnicht
nach
dir
aus
He
doesn't
look
like
you
at
all
Wo
hat
die
Zeit
dich
hingetrieben?
Where
has
time
taken
you?
Tauchst
du
hier
vielleicht
noch
auf.
Will
you
possibly
show
up
here?
Wann
hast
du
dich
dazu
entschieden?
When
did
you
decide
Dass
du
dein
Leben
nicht
mehr
brauchst.
That
you
don't
need
your
life
anymore?
Wann
hast
du
dich,
um
die
Ecke
gebracht?
When
did
you
just
go
around
the
corner?
Wo
hast
du
ihn
verscharrt,
diesen
Typen
der
du
früher
mal
warst.
Where
did
you
bury
him,
that
guy
you
used
to
be?
Wer
ist
der
Typ
in
meinem
Spiegel?
Who
is
the
guy
in
my
mirror?
Wann
hast
du
dich
dazu
entschieden?
When
did
you
decide?
Wann
hast
du
dich,
um
die
Ecke
gebracht?
When
did
you
just
go
around
the
corner?
Wo
hast
du
ihn
verscharrt,
diesen
Typen
der
du
früher
mal
warst.
Where
did
you
bury
him,
that
guy
you
used
to
be?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matt Johnson, Tobias Roger, Roland Spremberg, Roger Cicero, Bob Harris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.