Paroles et traduction Roger Cicero - Spontis zeugen Banker
Spontis zeugen Banker
Yielding bankers - Judges are getting punks
Vater,
Mutter
- bitte
räumt
hier
auf!
Father,
Mother
- please
clean
up
here!
Meine
Freundin
kommt
gleich,
wie
sieht
denn
das
hier
aus?
My
girlfriend
is
coming
right
away,
how
does
this
look?
Versteckt
eure
Drogen,
ihr
Vater
ist
Polizist.
Hide
your
drugs,
her
father
is
a
cop.
Und
Papa,
bitte
vergiss
nicht,
dass
du
auf
Bewährung
bist.
And
Papa,
please
don't
forget
that
you're
on
probation.
Immer
wenn
ich
aus
der
Schule
komm,
Every
time
I
come
home
from
school,
Läuft
hier
irgend
so
ein
Tantrastuss.
Some
tantra
chick
is
running
around
here.
Stellt
diesen
Jimmy
Hendrix
ab,
Turn
this
Jimmy
Hendrix
off,
Weil
ich
noch
Cello
üben
muss.
Because
I
still
have
to
practice
cello.
Warum
schmiert
ihr
eigentlich
überall
Why
do
you
always
smear
these
Diese
albernen
Parolen
dran?
Silly
slogans
everywhere?
Und
bitte
zieht
euch
etwas
an!
And
please
put
something
on!
Spontis
zeugen
Banker
- Richter
kriegen
Punker
Yielding
bankers
- Judges
are
getting
punks
Und
Spießer
kleine
fiese
Revoluzzer
And
philistines
get
spiteful
little
revolutionaries
Linke
Kommunisten
gebären
Chauvinisten
Left-wing
communists
give
birth
to
chauvinists
Pedanten
machen
immer
Nestbeschmutzer
Pedants
always
make
malcontents
Doch
im
Alter
irgendwann
- gleichen
sie
sich
an
But
at
some
point
in
old
age
- they
become
the
same
Der
Steinewerfer
- Rebell
in
jungen
Jahren
The
stone
thrower
- rebel
in
his
youth
Wird
Außenminister
- im
Frack
mit
kurzen
Haaren.
Becomes
foreign
minister
- in
a
tailcoat
with
short
hair.
Der
Vater
wahrscheinlich
- war
plötzlich
unwahrscheinlich
stolz
The
father
was
probably
- suddenly
unbelievably
proud
Vergessen,
vergeben,
wir
sind
aus
dem
gleichen
Holz.
Forgotten,
forgiven,
we
are
of
the
same
wood.
Ich
bin
mir
sicher,
Alice
Schwarzers
Sohn
-
I
am
sure,
Alice
Schwarzer's
son
-
Einmal
angenommen,
sie
hätte
einen
-
Assuming
she
had
one
-
Der
würde
sicher
dauernd
so
wie
ich
He
would
certainly
constantly
be
like
me
"Pascha
des
Monats"
sein.
"Pasha
of
the
month".
Nur
der
Präsident
George
W.
Only
President
George
W.
Hat
wie
sein
Vater
mal
das
Land
regiert
-
Like
his
father
once
ruled
the
country
-
Bei
dem
hats
irgendwie
nicht
funktioniert.
It
somehow
didn't
work
out
for
him.
Spontis
zeugen
Banker
- Richter
kriegen
Punker
Yielding
bankers
- Judges
are
getting
punks
Und
Spießer
kleine
fiese
Revoluzzer
And
philistines
get
spiteful
little
revolutionaries
Linke
Kommunisten
gebären
Chauvinisten
Left-wing
communists
give
birth
to
chauvinists
Pedanten
machen
immer
Nestbeschmutzer
Pedants
always
make
malcontents
Doch
im
Alter
irgendwann
- gleichen
sie
sich
an
But
at
some
point
in
old
age
- they
become
the
same
Das
gehört
wohl
zu
den
Dingen,
die
sich
niemals
ändern.
This
is
probably
one
of
those
things
that
will
never
change.
Auch
ich
wollte
nie
so
sein
wie
meine
Eltern,
I
never
wanted
to
be
like
my
parents
either,
Doch
jetzt,
wo
ich
es
bin,
weiß
ich
- die
auch
nicht!
But
now
that
I
am,
I
know
- they
didn't
either!
Spontis
zeugen
Banker
- Richter
kriegen
Punker
Yielding
bankers
- Judges
are
getting
punks
Und
Spießer
kleine
fiese
Revoluzzer
And
philistines
get
spiteful
little
revolutionaries
Linke
Kommunisten
gebären
Chauvinisten
Left-wing
communists
give
birth
to
chauvinists
Pedanten
machen
immer
Nestbeschmutzer
Pedants
always
make
malcontents
Doch
im
Alter
irgendwann
- gleichen
sie
sich
an
But
at
some
point
in
old
age
- they
become
the
same
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramond Frank, Krajenski Lutz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.