Roger Daltrey - The Pig Must Die - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Daltrey - The Pig Must Die




The Pig Must Die
Свинья Должна Умереть
He dreamed that he stood in a shadowy Court
Ему снилось, что он стоит в темном суде,
Where the Snark, with a glass in his eye
Где Снарк с моноклем в глазу,
Dressed in gown, bands, and wig, was defendig a pig
В мантии, с бэндом и в парике, защищает свинью
On a charge of deserting its sty
По обвинению в побеге из свинарника.
(Barrister)
(Адвокат)
I dreamed last night I was standing in a court of Law
Мне снилось прошлой ночью, что я стою в зале суда,
And the Snark was the Counsel for Defence
А Снарк был адвокатом защиты.
He was trying to establish the innocence
Он пытался доказать невиновность
Of a pig that I clearly saw
Свиньи, которую я ясно видел,
As stated hereinbefore
Как уже говорилось здесь,
In a Court of Law
В зале суда.
And while I was standing in a Court of Law
И пока я стоял в зале суда,
The jury talked so they missed a lot
Присяжные болтали, пропуская многое мимо ушей,
And some were listening and some were not
И некоторые слушали, а некоторые нет,
So the judge cried, "I implore
Поэтому судья крикнул: "Умоляю,
Bring it down to a deafening roar
Превратите это в оглушительный рев
In this Court of Law"
В этом зале суда!"
(Barrister + Jury)
(Адвокат + Присяжные)
Let's teach it a lesson it'll never forget
Давайте преподадим ей урок, который она никогда не забудет,
For a devious deed it will live to regret
За гнусный поступок, о котором она будет сожалеть.
It's clear that the pig must die
Ясно, что свинья должна умереть.
We're of the opinion the pig must pay
Мы придерживаемся мнения, что свинья должна заплатить.
We can't let it live for another day
Мы не можем позволить ей жить еще один день.
We fear if the rules apply
Мы боимся, что если правила будут соблюдены,
It's clear that the pig must die
То ясно, что свинья должна умереть.
(Barrister)
(Адвокат)
The Snark replied, "I beg you my learned friends
Снарк ответил: "Умоляю вас, мои ученые друзья,
For it seems to me with the naked eye
Ибо мне кажется невооруженным глазом,
That the pig can live or the pig can die
Что свинья может жить или свинья может умереть,
And its happiness all depends
И ее счастье всецело зависит
On the mercy that now extends
От милосердия, которое сейчас исходит
From my learned friends"
От моих ученых друзей".
(Jury)
(Присяжные)
Let's teach it a lesson it'll never forget
Давайте преподадим ей урок, который она никогда не забудет,
For a devious deed it will live to regret
За гнусный поступок, о котором она будет сожалеть.
It's clear that the pig must die
Ясно, что свинья должна умереть.
(Barrister + Jury)
(Адвокат + Присяжные)
We're of the opinion the pig must pay
Мы придерживаемся мнения, что свинья должна заплатить.
We can't let it live for another day
Мы не можем позволить ей жить еще один день.
We fear if the rules apply
Мы боимся, что если правила будут соблюдены,
It's clear that the pig must die
То ясно, что свинья должна умереть.
Let's teach it a lesson it'll never forget
Давайте преподадим ей урок, который она никогда не забудет,
For a devious deed it will live to regret
За гнусный поступок, о котором она будет сожалеть.
It's clear that the pig must die
Ясно, что свинья должна умереть.
We're of the opinion the pig must pay
Мы придерживаемся мнения, что свинья должна заплатить.
We can't let it live for another day
Мы не можем позволить ей жить еще один день.
We fear if the rules apply
Мы боимся, что если правила будут соблюдены,
It's clear that the pig must die
То ясно, что свинья должна умереть.
Then the snark pronounced sentence, the Judge being quite
Затем Снарк вынес приговор, поскольку судья был слишком
Too nervous to utter a word
Взволнован, чтобы произнести хоть слово.
When it rose to its feet, there was silence like night
Когда он поднялся на ноги, воцарилась тишина, как ночью,
And the fall of pin might be heard
И можно было услышать падение булавки.
(Barrister)
(Адвокат)
Let's teach it a lesson it'll never forget
Давайте преподадим ей урок, который она никогда не забудет,
For a devious deed it will live to regret
За гнусный поступок, о котором она будет сожалеть.
It's clear that the pig must die
Ясно, что свинья должна умереть.
(Barrister + Jury)
(Адвокат + Присяжные)
We're of the opinion the pig must pay
Мы придерживаемся мнения, что свинья должна заплатить.
We can't let it live for another day
Мы не можем позволить ей жить еще один день.
We fear if the rules apply
Мы боимся, что если правила будут соблюдены,
It's clear that the pig must die
То ясно, что свинья должна умереть.
But their wild exultation was suddenly checked
Но их дикое ликование было внезапно прервано,
When the jailer informed them with tears
Когда тюремщик сообщил им со слезами,
Such a sentence would have not the slightest effect
Что такой приговор не будет иметь ни малейшего эффекта,
As the pig had been dead for some years
Так как свинья была мертва уже несколько лет.





Writer(s): Mike Batt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.