Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red
Lake,
hear
my
words,
where
the
eagles
cry
and
the
spirits
fly
o'er
sacred
land
Roter
See,
höre
meine
Worte,
wo
die
Adler
schreien
und
die
Geister
über
heiliges
Land
fliegen
Red
Lake,
hear
my
prayers,
they're
a
feeble
cry
to
an
angry
sky
that
bleeds
for
Man
Roter
See,
höre
meine
Gebete,
sie
sind
ein
schwacher
Schrei
an
einen
zornigen
Himmel,
der
für
den
Menschen
blutet
"So
get
up
and
shut
up
and
don't
let
us
use
you
"Also
steh
auf
und
halt
den
Mund
und
lass
dich
nicht
von
uns
benutzen
Oh
get
up
and
shut
up
and
let
us
abuse
you"
Oh,
steh
auf
und
halt
den
Mund
und
lass
dich
von
uns
missbrauchen"
It's
a
crazy
world,
and
my
spirit
cries
against
the
wind
- can
you
send
to
me
Es
ist
eine
verrückte
Welt,
und
mein
Geist
schreit
gegen
den
Wind
– kannst
du
mir
etwas
schicken,
meine
Geliebte
I've
been
this
way
before,
I've
danced
on
distant
shores
Ich
war
schon
einmal
so,
ich
habe
an
fernen
Ufern
getanzt
I've
watched
the
minds
of
men
go
south
- come
back
again
Ich
habe
gesehen,
wie
die
Gedanken
der
Menschen
nach
Süden
gingen
– und
wieder
zurückkehrten
I've
walked
a
million
miles,
I've
seen
my
little
child
Ich
bin
Millionen
Meilen
gegangen,
ich
habe
mein
kleines
Kind
gesehen
I've
knocked
on
every
door
and
still
I'm
wanting
more
-'
Ich
habe
an
jede
Tür
geklopft
und
ich
will
immer
noch
mehr
–
To
be
home
-
Nach
Hause
–
To
be
home
-
Nach
Hause
–
Yeah
yeah
to
be
home
-
Ja,
ja,
nach
Hause
–
To
be
home
-
Nach
Hause
–
Yeah
yeah
to
be
home
Ja,
ja,
nach
Hause
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geoffrey Peacey, James Hopkins-harrison
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.