Paroles et traduction Roger Hodgson - Sister Moonshine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sister Moonshine
Сестра Лунный Свет
Ooo-when
I
was
a
small
boy,
О-о-о,
когда
я
был
маленьким
мальчиком,
Well,
I
could
see
the
magic
in
a
day,
Я
видел
волшебство
в
каждом
дне,
But,
now
I'm
just
a
poor
boy,
Но
теперь
я
всего
лишь
бедный
мальчик,
Well,
maybe
it's
the
price
you
have
to
pay,
Может
быть,
это
цена,
которую
приходится
платить,
If
you
lock
your
dreams
away
Если
прячешь
свои
мечты,
If
no-one
wants
to
listen.
Если
их
никто
не
хочет
слышать.
Just
think
of
all
the
maidens
I
could
call,
Только
подумай
о
всех
девах,
которых
я
мог
бы
позвать,
Then
maybe
I
could
read
the
crystal
ball,
Тогда,
может
быть,
я
смог
бы
прочитать
хрустальный
шар,
'Cause
surrounded
by
these
walls,
Ведь
в
окружении
этих
стен,
Just
makes
me
feel
uneasy.
Мне
просто
не
по
себе.
I
said
hey,
Sister
Moonshine
Я
сказал:
"Эй,
Сестра
Лунный
Свет,
Won't
you
send
me
a
little
sun
Не
пошлёшь
ли
ты
мне
немного
солнца?
I
said
hey,
Sister
moonshine
Я
сказал:
"Эй,
Сестра
Лунный
Свет,
Who's
a
stranger
to
everyone.
Кто
чужой
для
каждого
из
нас".
So,
-MAKE
US
ALL
LAUGH-
Так
ЗАСТАВЬ
НАС
ВСЕХ
СМЕЯТЬСЯ
Make
us
all
cry
Заставь
нас
всех
плакать,
-MAKE
US
ALL
GIVE-
ЗАСТАВЬ
НАС
ВСЕХ
ОТДАВАТЬ
Make
us
all
try
Заставь
нас
всех
пытаться,
Give
us
a
secret,
show
us
the
light,
Открой
нам
секрет,
покажи
нам
свет,
Well,
strike
up
the
music,
light
up
the
sky.
Ну
же,
гряни
музыка,
освети
небо.
Mmm-If
I
was
a
lion,
М-м-м,
если
бы
я
был
львом,
Well,
I
could
be
the
king
off
all
the
plains,
Я
мог
бы
быть
королём
всех
равнин,
Mmm-If
is
was
an
eagle,
М-м-м,
если
бы
я
был
орлом,
Well,
maybe
I
could
fly
above
the
rains,
Может
быть,
я
мог
бы
парить
над
дождями,
Oh,
fly
above
the
pain
О,
парить
над
болью,
But,
I
know
I'm
only
foolin'
Но
я
знаю,
что
я
просто
дурачусь.
I
said
hey,
Sister
Moonshine,
Я
сказал:
"Эй,
Сестра
Лунный
Свет,
Won't
you
send
me
a
little
sun,
Не
пошлёшь
ли
ты
мне
немного
солнца?
I
said
hey,
Sister
Moonshine,
Я
сказал:
"Эй,
Сестра
Лунный
Свет,
Who's
a
stranger
to
everyone.
Кто
чужой
для
каждого
из
нас".
So,
-MAKE
US
ALL
LAUGH-
Так
ЗАСТАВЬ
НАС
ВСЕХ
СМЕЯТЬСЯ,
Make
us
all
cry,
Заставь
нас
всех
плакать,
-MAKE
US
ALL
GIVE-
ЗАСТАВЬ
НАС
ВСЕХ
ОТДАВАТЬ,
Make
us
all
cry,
Заставь
нас
всех
плакать,
I
said
hey,
Sister
Moonshine
Я
сказал:
"Эй,
Сестра
Лунный
Свет,
I
said
hey,
Sister
Moonshine,
Я
сказал:
"Эй,
Сестра
Лунный
Свет,
I
said
hey,
I
said
hey
Sister
Moonshine.
Я
сказал:
"Эй,
я
сказал:
"Эй,
Сестра
Лунный
Свет".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Hodgson, Richard Davies
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.