Paroles et traduction Roger Mas - El calavera
Passà
la
frontera
al
maleter
Он
пересек
границу
в
багажнике,
Té
un
Mercedes
verd
i
atrotinat
У
него
был
зеленый
потрепанный
Мерседес.
La
primera
nit
en
un
caixer
Первую
ночь
он
провел
в
банкомате,
La
següent
sota
el
pont
de
la
ciutat
Следующую
- под
мостом
в
городе.
La
tercera
pensant
el
camí
fet
На
третью
ночь
он
думал
о
пройденном
пути,
I
la
quarta
somiant
en
com
des-fe'l
А
на
четвертую
- мечтал
о
том,
как
пройти
его
обратно,
Mentre
remugaven
els
budells
Пока
урчал
его
живот,
Llamps
i
trons
feien
baixar
el
cel
Молнии
и
гром
сотрясали
небо.
La
nit
empara
els
cecs
Ночь
укрывает
слепых,
I
les
tempestes
als
lladres
А
бури
- воров.
No
hi
ha
panys
si
ets
prou
l'afany
Нет
замков,
если
ты
достаточно
ловок.
I
d'aquesta
manera,
aprengué
el
Calavera
И
вот
так
Череп
научился
A
saltar
precs
i
obrir
candaus
Перепрыгивать
через
заборы
и
открывать
замки.
La
cinquena
nit
també
plogué
На
пятую
ночь
снова
шел
дождь,
L'adrenalina
prou
té
el
seu
encant
Адреналин
- это
нечто
особенное.
El
sisé
camí
no
se
n'estigué
Шестая
дорога
не
заставила
себя
ждать,
I
perdé
la
por
del
debutant
И
он
потерял
страх
новичка.
La
setena
nit
es
va
confiar
На
седьмую
ночь
он
почувствовал
себя
уверенно,
I
en
sortir
arraulit
i
panteixant
Но,
выйдя,
он
съежился
и
задрожал
Davant
la
reixa
humida
d'aquell
forn
de
pa
Перед
влажной
решеткой
той
булочной:
Dos
gendarmes
i
el
blau
llampegant
Два
жандарма
и
мигалка.
La
nit
empara
els
cecs
Ночь
укрывает
слепых,
I
les
tempestes
als
lladres
А
бури
- воров.
No
hi
ha
panys
si
ets
prou
l'afany
Нет
замков,
если
ты
достаточно
ловок.
I
d'aquesta
manera,
van
agafar
al
Calavera
И
вот
так
они
поймали
Черепа
Per
saltar
precs
i
obrir
candaus
За
то,
что
он
перепрыгивал
через
заборы
и
открывал
замки.
Entrà
a
comissaria
enmanillat
Он
попал
в
участок
в
наручниках,
Remugant
dins
un
cotxe
cel·lular
Рыча
внутри
полицейской
машины.
La
primera
nit
no
va
dormir
res
В
первую
ночь
он
совсем
не
спал,
I
al
vespre
següent
ja
era
al
carrer
А
на
следующий
вечер
уже
был
на
свободе.
La
nit
empara
als
cecs
Ночь
укрывает
слепых,
I
les
tempestes
als
lladres
А
бури
- воров.
No
hi
ha
panys
si
ets
prou
l'afany
Нет
замков,
если
ты
достаточно
ловок.
I
d'aquesta
manera,
va
fent
el
Calavera
И
вот
так
и
живет
Череп,
Saltant
precs
i
obrint
candaus
Перепрыгивая
через
заборы
и
открывая
замки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Mas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.