Paroles et traduction Roger Mas - El dolor de la bellesa
El dolor de la bellesa
Боль красоты
Aquesta
nit
he
obert
aquella
porta
Этой
ночью
я
открыл
ту
самую
дверь,
Duia
tancada
qui
sap
los
dies
Которая
была
заперта,
кто
знает,
сколько
дней.
Diamants,
robins,
maragdes,
or
i
fils
d'argent
Бриллианты,
рубины,
изумруды,
золото
и
серебряные
нити,
Convulsions
i
tensió
muscular
Судороги
и
мышечное
напряжение.
Dessota
l'arc,
frontera
del
desert
Под
аркой,
на
границе
пустыни,
No
distingeixo
el
de
fora
del
de
dins
Я
не
отличаю
внешнего
от
внутреннего.
Els
núvols
passen
a
set
vegades
el
seu
temps
Облака
проплывают
в
семь
раз
медленнее,
Dones-llengot,
homes-gripau
sobre
un
gran
roc
Женщины-языки,
мужчины-стервятники
на
огромной
скале.
La
nena
està
corrent
pel
camp
Девочка
бежит
по
полю,
La
porta
oberta,
de
bat
a
bat
Дверь
открыта
настежь.
I
ja
ho
sabia
d'altres
cops
И
я
уже
знал
это
раньше,
Que
quan
l'obres
ets
un
Что
когда
ты
ее
открываешь,
ты
становишься
одним
целым.
I
ja
ho
sabia
d'altres
cops
И
я
уже
знал
это
раньше,
Que
qui
torna
ja
no
ets
tu
Что
тот,
кто
возвращается,
уже
не
ты.
En
temps
dels
tripis
Во
времена
трипов,
Quan
els
hippies
eren
hippies
Когда
хиппи
были
хиппи,
Algú
va
veure
un
cel
espaterrant
Кто-то
увидел
потрясающее
небо,
Com
un
ramat
d'ovelles
que
han
mort
el
pastor
Как
стадо
овец,
убивших
своего
пастуха.
Un
paradís
borratxo
de
dolor
Пьяный
от
боли
рай.
Vent
catabàtic,
mirall
del
fotre
Катабатический
ветер,
зеркало
гребаного
мира,
Les
fronteres
són
cul
de
mal
seient
Границы
- это
задница,
на
которой
неудобно
сидеть.
He
deixat
sola
la
meva
nina
i
ara
no
sé
on
és
Я
оставил
свою
куколку
одну,
и
теперь
не
знаю,
где
она.
La
meva
nina,
la
meva
nina,
on
és?
Моя
куколка,
моя
куколка,
где
ты?
He
deixat
sola
la
meva
nina,
i
ara
no
sé
on
és
Я
оставил
свою
куколку
одну,
и
теперь
не
знаю,
где
она.
La
meva
nina,
la
meva
nina,
on
és?
Моя
куколка,
моя
куколка,
где
ты?
He
deixat
sola
aquella
pàmfila,
i
on
s'haurà
ficat?
Я
оставил
ту
штучку
одну,
и
куда
она
могла
деться?
Gata
maula,
ets
un
xai
amb
pell
de
llop
Кошка-плутовка,
ты
- шах
в
волчьей
шкуре.
La
nena
està
corrent
pel
camp
Девочка
бежит
по
полю,
La
porta
oberta,
de
bat
a
bat
Дверь
открыта
настежь.
I
ja
ho
sabia
d'altres
cops
И
я
уже
знал
это
раньше,
Que
quan
l'obres
ets
un
Что
когда
ты
ее
открываешь,
ты
становишься
одним
целым.
I
ja
ho
sabia
d'altres
cops
И
я
уже
знал
это
раньше,
Que
qui
torna
ja
no
ets
tu
Что
тот,
кто
возвращается,
уже
не
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Mas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.