Paroles et traduction Roger Mas - La Lluna
Pare
del
dia,
el
Sol
dansa
amb
la
Lluna,
Father
of
the
day,
the
Sun
dances
with
the
Moon,
Que
era
allavors
esplèndida
com
ell;
Who
was
then
as
splendid
as
he;
Sa
cara,
un
temps,
com
ara
no
era
bruna;
Her
face,
for
a
time,
was
not
brown
as
it
is
now;
Sos
ulls
guspirejaven,
Her
eyes
sparkled,
I
era
de
raigs
de
l'alba
son
cabell.
And
her
hair
was
of
dawn's
rays.
Parlaven
de
son
garbo
les
estrelles.
The
stars
spoke
of
her
grace.
Los
meteors
retreien
sa
rossor,
The
meteors
blushed,
I,
com
esbart
de
cèliques
abelles,
And,
like
a
swarm
of
celestial
bees,
Los
astres
festejaven
The
stars
feasted
De
son
jardí
l'enlluernanta
flor.
On
the
dazzling
flower
of
her
garden.
Al
sentir-se
lloar
de
tan
hermosa,
Hearing
herself
praised
for
being
so
beautiful,
Esbalaïda
deixà
caure
el
vel
She
carelessly
let
her
veil
fall
Amb
què
fóra
llavors
poncella
closa,
With
which
she
was
then
a
closed
bud,
I
un
crit
de
meravella
And
a
cry
of
wonder
Féu
ressonar
la
cúpula
del
cel.
Made
the
dome
of
the
sky
resound.
Lo
Sol
s'engeloseix,
tira
a
sa
cara
The
Sun
is
jealous,
he
throws
at
her
face
De
ses
antigues
cendres
un
grapat,
A
handful
of
his
ancient
ashes,
Que
enterboleix
sos
ulls
i
l'emmascara:
Which
cloud
her
eyes
and
mask
her:
Astre
es
quedà
la
Lluna,
The
Moon
remained
a
star,
Mes
sense
llum,
com
un
carbó
apagat.
But
without
light,
like
a
dying
ember.
Des
de
llavors,
com
una
flor
d'obaga,
Since
then,
like
a
flower
in
the
shade,
Rodant
per
les
tenebres
de
la
nit,
Rolling
through
the
darkness
of
the
night,
Sempre
la
Lluna
pàl·lida
s'amaga
The
pale
Moon
always
hides
De
l'astre
hermós
del
dia,
From
the
beautiful
star
of
the
day,
Si
el
troba
pels
camins
de
l'infinit.
If
she
finds
him
on
the
paths
of
infinity.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Mas Sole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.