Paroles et traduction Roger Miller - England Swings
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
England Swings
Англия качается
England
swings
like
a
pendulum
do
Англия
качается,
словно
маятник,
Bobbies
on
bicycles,
two
by
two
Полицейские
на
велосипедах,
по
двое,
Westminster
Abbey,
the
tower
of
Big
Ben
Вестминстерское
аббатство,
башня
Биг-Бена,
The
rosy-red
cheeks
of
the
little
children
Румяные
щечки
маленьких
детей.
Now,
if
you
huff
and
puff
and
you
finally
save
enough
Если
ты
пыхтишь
и
пыхтишь,
и
наконец
накопишь
достаточно
Money
up
to
take
your
family
on
a
trip
across
the
sea
Денег,
чтобы
взять
свою
семью
в
путешествие
за
море,
Take
a
tip
before
you
take
your
trip,
let
me
tell
you
where
to
go
Послушай
совет,
прежде
чем
отправишься
в
путь,
позволь
мне
сказать
тебе,
куда
ехать,
Go
to
Engeland,
oh
Отправляйся
в
Англию,
о
да.
England
swings
like
a
pendulum
do
Англия
качается,
словно
маятник,
Bobbies
on
bicycles,
two
by
two
Полицейские
на
велосипедах,
по
двое,
Westminster
Abbey,
the
tower
of
Big
Ben
Вестминстерское
аббатство,
башня
Биг-Бена,
The
rosy-red
cheeks
of
the
little
children
Румяные
щечки
маленьких
детей.
Your
mama's
old
pajamas
and
your
papa's
mustache
Старая
пижама
твоей
мамы
и
усы
твоего
папы,
Falling
out
the
window
sill,
frolic
in
the
grass
Выпавшие
из
окна,
резвятся
в
траве,
Tryin'
to
mock
the
way
they
talk
fun
but
all
in
vain
Пытаясь
передразнивать
их
манеру
говорить,
забавно,
но
все
напрасно,
Gaping
at
the
dapper
men
with
derby
hats
and
canes
Глазея
на
щеголеватых
мужчин
в
котелках
и
с
тросточками.
England
swings
like
a
pendulum
do
Англия
качается,
словно
маятник,
Bobbies
on
bicycles,
two
by
two
Полицейские
на
велосипедах,
по
двое,
Westminster
Abbey,
the
tower
of
Big
Ben
Вестминстерское
аббатство,
башня
Биг-Бена,
The
rosy-red
cheeks
of
the
little
children
Румяные
щечки
маленьких
детей.
England
swings
like
a
pendulum
do
Англия
качается,
словно
маятник,
Bobbies
on
bicycles,
two
by
two
Полицейские
на
велосипедах,
по
двое,
Westminster
Abbey,
the
tower
of
Big
Ben
Вестминстерское
аббатство,
башня
Биг-Бена,
The
rosy-red
cheeks
of
the
little
children
Румяные
щечки
маленьких
детей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Miller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.