Paroles et traduction Roger Miller - Swiss Cottage Place
I
turned
down
the
covers
on
a
bed
where
two
lovers
Я
откинула
покрывала
на
кровати,
где
лежали
двое
влюбленных.
Found
reasons
to
face
each
new
day
Нашел
причины
встречать
каждый
новый
день.
In
a
room
full
of
mem'ries
in
a
house
built
for
love
В
комнате,
полной
воспоминаний,
в
доме,
построенном
для
любви.
On
a
street
down
in
Swiss
Cottage
Place
На
улице
в
швейцарском
коттедже.
And
my
mind
just
surrenders
to
all
I
remember's
come
to
steal
every
moment
away
И
мой
разум
просто
сдается
всему,
что
я
помню,
чтобы
украсть
каждое
мгновение.
Yesterday's
gone
and
where
I
stand
here
alone
it's
a
hollow
ringin'
place
called
today
Вчерашний
день
прошел,
и
там,
где
я
стою
здесь
один,
есть
пустое
звенящее
место
под
названием
"сегодня".
Last
night
I
watched
baby
as
she
was
boardin'
a
greyhound
bus
back
to
St
Louis
Прошлой
ночью
я
наблюдал
за
малышкой,
когда
она
садилась
в
автобус
"грейхаунд",
возвращавшийся
в
Сент-Луис.
I
couldn't
let
her
know
I
knew
why
she
was
leavin'
not
after
all
we've
been
through
Я
не
мог
сказать
ей,
что
знаю,
почему
она
уезжает,
не
после
всего,
что
мы
пережили.
Slippin'
my
coat
from
my
shoulders
I
said
hon
it
may
get
cold
in
St
Louis
Снимая
пальто
с
плеч,
я
сказал:
"дорогая,
в
Сент-Луисе
может
быть
холодно".
And
the
look
in
her
eyes
grew
suddenly
sad
she
knew
that
I
knew
what
she
knew
И
взгляд
ее
внезапно
стал
печальным
она
знала
что
я
знаю
то
же
что
и
она
So
now
my
mind
surrenders
to
all
I
remember's
come
to
steal
every
moment
away
Так
что
теперь
мой
разум
сдается
всему
что
я
помню
пришло
украсть
каждое
мгновение
From
this
room
full
of
mem'ries
from
this
house
built
for
love
Из
этой
комнаты,
полной
воспоминаний,
из
этого
дома,
построенного
для
любви.
On
the
street
down
on
Swiss
Cottage
Place
(whistle)
На
улице
внизу,
в
швейцарском
коттедже
(свисток).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mickey Newbury
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.