Roger Miller - (The Day I Jumped) From Uncle Harvey's Plane - traduction des paroles en allemand




(The Day I Jumped) From Uncle Harvey's Plane
(Der Tag, an dem ich sprang) Aus Onkel Harveys Flugzeug
Me 'n' Oliver 'n' Virgil was in the drugstore killing time
Ich mit Oliver und Virgil vertrieben uns die Zeit im Laden
When my eyes fell upon this magazine
Da fiel mein Blick auf dieses Magazin
And I got to reading this article on sky-diving and parachuting
Und ich las einen Artikel über Fallschirmspringen
And it said jumping out of air-planes was the thing
Dort stand: Das Springen aus Flugzeugen sei der Hit
Now being raised down on a farm and always ready for adventure
Auf dem Hof aufgewachsen, immer abenteuerlustig
I knew that I could figure out a way
Wusste ich, dass ich einen Weg finden würd'
I said "Well Delmer Gill's got a parachute and Uncle Harvey's got an air-plane"
Ich sage: "Delmer Gill hat 'nen Fallschirm und Onkel Harvey 'n Flugzeug"
So I said "Call the boys together, today's the day"
Drum sagt' ich: "Ruft die Jungs, heute ist er!"
Well I found out too late what Uncle Harvey called an air-plane
Erkannte zu spät, was Onkel Harvey Flugzeug nannte
Was nothing but an engine and a wing
War nur ein Motor und ein Flügel sonder Gleiches
And I could feel my fear a-rising as Delmer packed the parachute
Meine Angst stieg, als Delmer den Schirm packte
'Cos he kept telling me I was doing the right thing
Denn er versichert' mir: Es ist das Rechte
Ron McLoughlin shook my hand as JD strapped me in the harness
Ron McLoughlin gab mir die Hand, schnallte mich JD an
And Tildon brought a jug and passed it around
Tildon brachte 'nen Krug und reichte ihn herum
I took one look at that parachute and that whisky and that air-plane
Ich schaute auf Schirm und Whisky und das Flugzeug
And I turned that bottle up and drank it down
Hob die Flasche und trank sie runter stumm
Well I was drunker'n Cooter Jones when they poured me in the plane
Betrunken wie Förster Kraut schütteten sie mich ein
The engine coughed and headed for the clouds
Der Motor hustete, zog gen Wolken fort
But I was sober as a judge by the time they opened up the door
Doch nüchtern wie ein Richter, als sie die Tür öffneten
And I've never known my heart to beat so loud
Nie schlug mein Herz mit solchem Pochen dort
I said, "Harvey, I can't do it" as he kicked me out the door
Ich schrie: "Harvey, ich schaff's nicht!" als er mich hinausstieß
And I wrapped my hands around the landing gear
Ich klammerte mich fest ans Fahrgestell
And I was holding on real good 'til Harvey stepped down on my fingers
Ich hielt mich fest, bis Harvey auf meine Finger trat
And Virgil said he heard me scream from way down there
Virgil hörte mein Schreien noch aus der Höh'
Well I thanked God and Delmer Gill when my parachute finally opened
Ich dankte Gott und Delmer Gill, als mein Schirm endlich öffnet'
I said "Well, hell there ain't no use in being afraid"
Ich dacht': "Was soll die Angst, hat doch kein Zweck!"
And I went crashing through the hen house, scattering chickens and breaking eggs
Ich krachte durch den Hühnerstall, verstreut' die Hühner alle
And I kissed the ground and fainted dead away
Und küsste dann den Boden, fiel in den Dreck
Now friends I've done some fighting, and I've been shot at once or twice
Nun, mein Schatz, ich hab gekämpft, schon Kugeln ausgehalten
And I've durn near been run over by a train
War verdammt nah dran am Zugtod auch
But I don't think I remember being any more afraid
Doch mehr Angst, glaub' ich, hatte ich sonst nie
Than the day I jumped from Uncle Harvey's plane
Als beim Sprung aus Onkel Harveys Flugzeug





Writer(s): Red Lane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.