Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(The Day I Jumped) From Uncle Harvey's Plane
(Der Tag, an dem ich sprang) Aus Onkel Harveys Flugzeug
Me
'n'
Oliver
'n'
Virgil
was
in
the
drugstore
killing
time
Ich
mit
Oliver
und
Virgil
vertrieben
uns
die
Zeit
im
Laden
When
my
eyes
fell
upon
this
magazine
Da
fiel
mein
Blick
auf
dieses
Magazin
And
I
got
to
reading
this
article
on
sky-diving
and
parachuting
Und
ich
las
einen
Artikel
über
Fallschirmspringen
And
it
said
jumping
out
of
air-planes
was
the
thing
Dort
stand:
Das
Springen
aus
Flugzeugen
sei
der
Hit
Now
being
raised
down
on
a
farm
and
always
ready
for
adventure
Auf
dem
Hof
aufgewachsen,
immer
abenteuerlustig
I
knew
that
I
could
figure
out
a
way
Wusste
ich,
dass
ich
einen
Weg
finden
würd'
I
said
"Well
Delmer
Gill's
got
a
parachute
and
Uncle
Harvey's
got
an
air-plane"
Ich
sage:
"Delmer
Gill
hat
'nen
Fallschirm
und
Onkel
Harvey
'n
Flugzeug"
So
I
said
"Call
the
boys
together,
today's
the
day"
Drum
sagt'
ich:
"Ruft
die
Jungs,
heute
ist
er!"
Well
I
found
out
too
late
what
Uncle
Harvey
called
an
air-plane
Erkannte
zu
spät,
was
Onkel
Harvey
Flugzeug
nannte
Was
nothing
but
an
engine
and
a
wing
War
nur
ein
Motor
und
ein
Flügel
sonder
Gleiches
And
I
could
feel
my
fear
a-rising
as
Delmer
packed
the
parachute
Meine
Angst
stieg,
als
Delmer
den
Schirm
packte
'Cos
he
kept
telling
me
I
was
doing
the
right
thing
Denn
er
versichert'
mir:
Es
ist
das
Rechte
Ron
McLoughlin
shook
my
hand
as
JD
strapped
me
in
the
harness
Ron
McLoughlin
gab
mir
die
Hand,
schnallte
mich
JD
an
And
Tildon
brought
a
jug
and
passed
it
around
Tildon
brachte
'nen
Krug
und
reichte
ihn
herum
I
took
one
look
at
that
parachute
and
that
whisky
and
that
air-plane
Ich
schaute
auf
Schirm
und
Whisky
und
das
Flugzeug
And
I
turned
that
bottle
up
and
drank
it
down
Hob
die
Flasche
und
trank
sie
runter
stumm
Well
I
was
drunker'n
Cooter
Jones
when
they
poured
me
in
the
plane
Betrunken
wie
Förster
Kraut
schütteten
sie
mich
ein
The
engine
coughed
and
headed
for
the
clouds
Der
Motor
hustete,
zog
gen
Wolken
fort
But
I
was
sober
as
a
judge
by
the
time
they
opened
up
the
door
Doch
nüchtern
wie
ein
Richter,
als
sie
die
Tür
öffneten
And
I've
never
known
my
heart
to
beat
so
loud
Nie
schlug
mein
Herz
mit
solchem
Pochen
dort
I
said,
"Harvey,
I
can't
do
it"
as
he
kicked
me
out
the
door
Ich
schrie:
"Harvey,
ich
schaff's
nicht!"
als
er
mich
hinausstieß
And
I
wrapped
my
hands
around
the
landing
gear
Ich
klammerte
mich
fest
ans
Fahrgestell
And
I
was
holding
on
real
good
'til
Harvey
stepped
down
on
my
fingers
Ich
hielt
mich
fest,
bis
Harvey
auf
meine
Finger
trat
And
Virgil
said
he
heard
me
scream
from
way
down
there
Virgil
hörte
mein
Schreien
noch
aus
der
Höh'
Well
I
thanked
God
and
Delmer
Gill
when
my
parachute
finally
opened
Ich
dankte
Gott
und
Delmer
Gill,
als
mein
Schirm
endlich
öffnet'
I
said
"Well,
hell
there
ain't
no
use
in
being
afraid"
Ich
dacht':
"Was
soll
die
Angst,
hat
doch
kein
Zweck!"
And
I
went
crashing
through
the
hen
house,
scattering
chickens
and
breaking
eggs
Ich
krachte
durch
den
Hühnerstall,
verstreut'
die
Hühner
alle
And
I
kissed
the
ground
and
fainted
dead
away
Und
küsste
dann
den
Boden,
fiel
in
den
Dreck
Now
friends
I've
done
some
fighting,
and
I've
been
shot
at
once
or
twice
Nun,
mein
Schatz,
ich
hab
gekämpft,
schon
Kugeln
ausgehalten
And
I've
durn
near
been
run
over
by
a
train
War
verdammt
nah
dran
am
Zugtod
auch
But
I
don't
think
I
remember
being
any
more
afraid
Doch
mehr
Angst,
glaub'
ich,
hatte
ich
sonst
nie
Than
the
day
I
jumped
from
Uncle
Harvey's
plane
Als
beim
Sprung
aus
Onkel
Harveys
Flugzeug
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Red Lane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.