Roger Waters - Amused to Death - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Waters - Amused to Death




Amused to Death
Забавляясь до смерти
Doctor Doctor, what is wrong with me
Доктор, доктор, что со мной не так?
This supermarket life is getting long
Эта жизнь в супермаркете слишком затянулась.
What is the heart life of a colour TV
Каков срок службы цветного телевизора?
What is the shelf life of a teenage queen
Каков срок годности юной королевы?
Ooh western woman
О, западная женщина,
Ooh western girl
О, западная девушка,
News hound sniffs the air
Ищейка чует запах,
When Jessica Hahn goes down
Когда Джессика Хан падает,
He latches on to that symbol of detachment
Он цепляется за этот символ отстраненности,
Attracted by the peeling away of feeling
Привлеченный исчезновением чувств.
The celebrity of the abused shell, the belle
Знаменитость оскорбленной оболочки, красавица.
Ooh western woman
О, западная женщина,
Ooh western girl
О, западная девушка,
Ooh western woman
О, западная женщина,
Ooh western girl
О, западная девушка,
And the children on Melrose
А дети на Мелроуз
Strut their stuff
Выставляют себя напоказ.
Is absolute zero cold enough
Достаточно ли холоден абсолютный ноль?
And out in the valley, warm and clean
А в долине, теплой и чистой,
The little ones sit by their TV screens
Малыши сидят у экранов своих телевизоров.
No thoughts to think
Нет мыслей, чтобы думать,
No tears to cry
Нет слез, чтобы плакать,
All sucked dry
Все высосано досуха,
Down to the very last breath
До самого последнего вздоха.
Bartender what is wrong with me?
Бармен, что со мной не так?
Why am I so out of breath?
Почему я так задыхаюсь?
The captain said excuse me ma'am
Капитан сказал: "Простите, мэм,
This species has amused itself to death
Этот вид забавлялся до смерти".
Amused itself to death
Забавлялся до смерти,
It has amused itself to death
Он забавлялся до смерти,
Amused itself to death
Забавлялся до смерти.
We watched the tragedy unfold
Мы наблюдали, как разворачивается трагедия,
We did as we were told
Мы делали то, что нам говорили,
We bought and sold
Мы покупали и продавали.
It was the greatest show on earth
Это было величайшее шоу на земле,
But then it was over
Но потом оно закончилось.
We ohhed and aahed
Мы ахали и охали,
We drove our racing cars
Мы водили наши гоночные машины,
We ate our last few jars of caviar
Мы съели наши последние банки икры,
And somewhere out there in the stars
И где-то там, в звездах,
A keen-eyed look-out
Зоркий наблюдатель
Spied a flickering light
Заметил мерцающий свет.
Our last hurrah
Наше последнее ура,
Our last hurrah
Наше последнее ура.
And when they found our shadows
И когда они нашли наши тени,
Grouped 'round the TV sets
Собравшиеся вокруг телевизоров,
They ran down every lead
Они проверили каждую зацепку,
They repeated every test
Они повторили каждый тест,
They checked out all the data on their lists
Они проверили все данные в своих списках,
And then, the alien anthropologists
И тогда инопланетные антропологи
Admitted they were still perplexed
Признали, что они все еще в недоумении.
But on eliminating every other reason
Но, исключив все другие причины
For our sad demise
Нашей печальной кончины,
They logged the only explanation left
Они записали единственное оставшееся объяснение:
This species has amused itself to death
Этот вид забавлялся до смерти.
No tears to cry, no feelings left
Нет слез, чтобы плакать, нет чувств,
This species has amused itself to death
Этот вид забавлялся до смерти,
Amused itself to death
Забавлялся до смерти,
Amused itself to death (repeating)
Забавлялся до смерти (повторяется).
(Switch channels)
(Переключение каналов)
"Years later, I saw Bill Hubbard's name on the memorial to the missing at Aras. And I... when I saw his name I was absolutely transfixed; it was as though he... he was now a human being instead of some sort of nightmarish memory of how I had to leave him, all those years ago. And I felt relieved, and ever since then I've felt happier about it, because always before, whenever I thought of him, I said to myself, 'Was there something else that I could have done?' And that always sort of worried me. And having seen him, and his name in the register - as you know in the memorials there's a little safe, there's a register in there with every name - and seeing his name and his name on the memorial; it sort of lightened my... heart, if you like."
"Годы спустя я увидел имя Билла Хаббарда на мемориале пропавших без вести в Арасе. И я... когда я увидел его имя, я был совершенно потрясен; это было, как будто он... он теперь был человеком, а не каким-то кошмарным воспоминанием о том, как мне пришлось оставить его много лет назад. И я почувствовал облегчение, и с тех пор я чувствовал себя счастливее, потому что всегда раньше, когда я думал о нем, я говорил себе: "Мог ли я сделать что-то еще?" И это всегда меня беспокоило. А увидев его и его имя в реестре - как вы знаете, в мемориалах есть небольшой сейф, там есть реестр с каждым именем - и увидев его имя и его имя на мемориале; это как бы облегчило мое... сердце, если хотите."
"When was it that you saw his name on the memorial?"
"Когда вы увидели его имя на мемориале?"
"Ah, when I was eighty-seven, that would be the year, ninete... eighty-four, nineteen eighty-four."
"Ах, когда мне было восемьдесят семь, это был год... восемьдесят четыре, тысяча девятьсот восемьдесят четыре."





Writer(s): Roger Waters


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.