Paroles et traduction Roger Whittaker - Aber Was Das Kostet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aber Was Das Kostet
But What It Costs
Du
sagst
es
wär′
soweit,
You
say
it's
time,
Wär'
endlich
an
der
Zeit:
It's
finally
time:
Ein
bisschen
Luxus
muss
her.
A
little
luxury
is
needed.
Leben
in
Saus
und
Braus,
Life
in
the
lap
of
luxury,
Vielleicht
ein
neues
Haus,
Maybe
a
new
house,
Wenn′s
geht
mit
Palmen
und
Meer
If
possible
with
palm
trees
and
sea
Und
dabei
siehst
du
mich
so
unschuldig
an,
And
you
look
at
me
so
innocently,
Dass
ich
beinah'
nicht
nein
sagen
kann.
That
I
almost
can't
say
no.
Aber
was
das
kostet.
But
what
it
costs.
Aber
was
das
kostet,
But
what
it
costs,
Danach
wird
leider
nie
gefragt.
No
one
ever
asks
about
that.
Davon
wird
einem
nie
was
gesagt.
No
one
ever
tells
you
about
that.
Nein,
dieses
Thema
wird
einfach
vertagt.
No,
this
topic
is
simply
adjourned.
Alle
Rosen
welken,
alle
Liebe
rostet,
All
roses
fade,
all
love
rusts,
Keiner
weiß,
wie
soll's
weiter
geh′n′.
No
one
knows
how
it's
going
to
continue.
Und
trotzdem
leben
wir
And
yet
we
live
Wie
die
Verrückten
drauf
los.
Like
madmen.
Und
ich
hör
uns
sagen,
na
schön,
And
I
hear
us
say,
well,
Was
es
kostet
wird
man
ja
seh'n.
We'll
see
what
it
costs.
Heut′
sagt
mein
Sohn
zu
mir:
Today
my
son
says
to
me:
Dad
unterschreib'
mal
hier
Dad
sign
here
Dann
leih′n
sie
mir
ne
Million.
Then
they'll
lend
me
a
million.
Ich
denk',
ich
seh′
nicht
recht.
I
think
I'm
not
seeing
right.
Sein
Bankpapier
war
echt.
His
bank
note
was
real.
Nein,
was
für'n
reizender
Sohn.
No,
what
a
lovely
son.
Doch
so
wie
er
es
macht,
But
the
way
he
does
it,
Mit
Schulden
und
Geld,
With
debts
and
money,
Macht
es
heut'
ja
die
ganze
Welt.
The
whole
world
is
doing
it
today.
Aber
was
das
kostet.
But
what
it
costs.
Aber
was
das
kostet,
But
what
it
costs,
Danach
wird
leider
nie
gefragt.
No
one
ever
asks
about
that.
Davon
wird
einem
nie
was
gesagt.
No
one
ever
tells
you
about
that.
Nein,
dieses
Thema
wird
einfach
vertagt.
No,
this
topic
is
simply
adjourned.
Alle
Rosen
welken,
alle
Liebe
rostet,
All
roses
fade,
all
love
rusts,
Keiner
weiß,
wie
soll′s
weiter
geh′n'.
No
one
knows
how
it's
going
to
continue.
Und
trotzdem
leben
wir
And
yet
we
live
Wie
die
Verrückten
drauf
los.
Like
madmen.
Und
ich
hör
uns
sagen,
na
schön,
And
I
hear
us
say,
well,
Was
es
kostet
wird
man
ja
seh′n.
We'll
see
what
it
costs.
Jeder
will
heut'
alles,
Everyone
wants
everything
today,
Noch
größer,
noch
schöner,
noch
besser,
Bigger,
more
beautiful,
better,
Alles
frisch
und
alles
neu.
Everything
fresh
and
everything
new.
Jeder
schließt
den
Pakt
mit
dem
Teufel
Everyone
makes
a
pact
with
the
devil
Und
meint
damit
kauft
er
sich
frei.
And
thinks
he's
buying
his
freedom
with
it.
Aber
was
das
kostet.
But
what
it
costs.
Aber
was
das
kostet,
But
what
it
costs,
Danach
wird
leider
nie
gefragt.
No
one
ever
asks
about
that.
Wir
leben
immer
noch
We
still
live
Wie
sie
Verrückten
drauf
los.
Like
madmen.
Das
ist
ein
gefährliches
Spiel,
This
is
a
dangerous
game,
Denn
am
Ende
kostet
es
für
uns
alle
zu
viel.
Because
in
the
end
it
costs
too
much
for
all
of
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Munro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.