Roger Whittaker - Alle Frauen dieser Erde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roger Whittaker - Alle Frauen dieser Erde




Alle Frauen dieser Erde
All the Women in the World
Die Kunst, schöne Frauen zu umwerben,
The art of courting beautiful women,
Scheint einmählich auszusterben.
Seems to be gradually dying out.
Liebesbriefe, Rosenstrauß,
Love letters, bouquets of roses,
Serenaden nachts vorm Haus.
Serenade at night in front of the house.
All das sollten wir wieder neu entfachen.
We should all rekindle that.
Öfter Komplimente machen.
Make more compliments.
Darling, darum singe ich
Darling, that's why I'm singing
Diesen song hier ganz allein für dich.
This song here all alone for you.
Alle Frauen dieser Erde
All the women in the world
Sind nicht halb so schön wie du.
Aren't half as beautiful as you.
Ich kenn keine - No nicht eine.
I don't know any - Not a single one.
Just as beautyful as you.
Just as beautiful as you.
Und hältst du das für übertrieben,
And if you think that's an exaggeration,
Dass mag ja sein,
That may be,
Doch ich steh voll dazu:
But I stand by it:
Alle Frauen dieser Erde
All the women of this world
Sind nicht halb so schön wie du.
Are not half as beautiful as you.
Ich kenn keine - No nicht eine.
I don't know any - Not a single one.
Just as beautyful as you.
Just as beautiful as you.
Und hältst du das für übertrieben,
And if you think that's an exaggeration,
Dass mag ja sein,
That may be,
Doch ich steh voll dazu:
But I stand by it:
Alle Frauen dieser Erde
All the women in this world
Sind mit dir nicht zu vergleichen.
Can't be compared to you.
La, la, la ...
La, la, la ...
(Pfeifsolo)
(Whistle solo)
Alle Frauen dieser Erde
All the women in the world
Sind nicht halb so schön wie du.
Aren't half as beautiful as you.
Alle Frauen dieser Erde
All the women in the world
Sind nicht halb so schön wie du.
Aren't half as beautiful as you.
Man sagt, dass die Herren vor hundert Jahren,
They say that the gentlemen a hundred years ago,
Bessre Kavaliere waren.
Were better cavaliers.
Großmama erzählt noch heut,
Grandma still tells today,
Von dem charme der alten Zeit.
Of the charm of the old days.
Ja, den sollten wir wieder neu beleben,
Yes, we should revive that,
Uns ein bisschen Mühe geben.
Make a little effort.
Darling, darum singe ich diesen song,
Darling, that's why I'm singing this song,
So oft du willst für dich.
As often as you want for you.





Writer(s): Munro Nick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.