Roger Whittaker - Alle Frauen dieser Erde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Whittaker - Alle Frauen dieser Erde




Die Kunst, schöne Frauen zu umwerben,
Искусство ухаживания за красивыми женщинами,
Scheint einmählich auszusterben.
Похоже, они постепенно вымирают.
Liebesbriefe, Rosenstrauß,
Любовные письма, букет роз,
Serenaden nachts vorm Haus.
Серенады по ночам перед домом.
All das sollten wir wieder neu entfachen.
Все это мы должны заново разжечь.
Öfter Komplimente machen.
Чаще делайте комплименты.
Darling, darum singe ich
Дорогая, вот почему я пою
Diesen song hier ganz allein für dich.
Эта песня здесь исключительно для тебя.
Alle Frauen dieser Erde
Все женщины этой земли
Sind nicht halb so schön wie du.
Они и вполовину не так красивы, как ты.
Ich kenn keine - No nicht eine.
Я не знаю - нет, не один.
Just as beautyful as you.
Just as красивые as you.
Und hältst du das für übertrieben,
И ты думаешь, что это преувеличение,
Dass mag ja sein,
Что может быть да,
Doch ich steh voll dazu:
Но я полностью согласен с этим:
Alle Frauen dieser Erde
Все женщины этой земли
Sind nicht halb so schön wie du.
Они и вполовину не так красивы, как ты.
Ich kenn keine - No nicht eine.
Я не знаю - нет, не один.
Just as beautyful as you.
Just as красивые as you.
Und hältst du das für übertrieben,
И ты думаешь, что это преувеличение,
Dass mag ja sein,
Что может быть да,
Doch ich steh voll dazu:
Но я полностью согласен с этим:
Alle Frauen dieser Erde
Все женщины этой земли
Sind mit dir nicht zu vergleichen.
С тобой не сравнить.
La, la, la ...
La, la, la ...
(Pfeifsolo)
(Свистящее соло)
Alle Frauen dieser Erde
Все женщины этой земли
Sind nicht halb so schön wie du.
Они и вполовину не так красивы, как ты.
Alle Frauen dieser Erde
Все женщины этой земли
Sind nicht halb so schön wie du.
Они и вполовину не так красивы, как ты.
Man sagt, dass die Herren vor hundert Jahren,
Говорят, что джентльмены сто лет назад,
Bessre Kavaliere waren.
Bessre кавалеры были.
Großmama erzählt noch heut,
Бабушка все еще рассказывает сегодня,
Von dem charme der alten Zeit.
От очарования старины.
Ja, den sollten wir wieder neu beleben,
Да, мы должны возродить его,
Uns ein bisschen Mühe geben.
Дайте нам немного усилий.
Darling, darum singe ich diesen song,
Дорогая, вот почему я пою эту песню,
So oft du willst für dich.
Столько раз, сколько ты захочешь для себя.





Writer(s): Munro Nick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.