Roger Whittaker - Als es am schönsten war - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roger Whittaker - Als es am schönsten war




Als es am schönsten war
When It Was Most Beautiful
Yeah. ..
Yeah. ..
Sie war wohl meine seltsamste Liebe, die ich je traf.
She was probably my strangest love, I ever met.
Träumen in ihrem Arm, war einfach wunderbar.
Dreaming in her arms, was just wonderful.
Mir wurde nie ganz klar, warum sie mich verlies.
I never quite understood why she left me.
Als es am schönsten war.
When it was most beautiful.
Ich weiß noch, wie ich morgens erwachte
I still remember how I woke up in the morning
Und sie war fort.
And she was gone.
Die rote Sonne schien
The red sun shone
Sanft durch die Jalousien.
Gently through the blinds.
Mir war so sonderbar,
I felt so strange,
Warum verlies sie mich,
Why did she leave me,
Als es am schönsten war?
When it was most beautiful?
Doch wie weh es mir auch damals tat.
But as much as it hurt me then.
Mir ist als ob sie mich nie verlassen hat.
I feel as if she never left me.
Ein Leben hätte sicher für uns nie gereicht
One life would certainly never have been enough for us
Und wer weiß sag ich mir oft,
And who knows I often say to myself,
Wer weiß vielleicht...
Who knows maybe...
Treff' ich sie noch mal wieder.
I'll meet her again.
Wie würd' das sein?
How would that be?
Würde es dann noch mal schön wie es damals war?
Would it be beautiful again like it was then?
Oder sieht sie mich an,
Or would she look at me,
Weiß nicht mehr, dass sie ging.
Not knowing that she left.
Als es am schönsten war.
When it was most beautiful.
Oh, oh, oh, oh, mmh, mmh, mmh. ..
Oh, oh, oh, oh, mmh, mmh, mmh. ..
Oder sieht sie mich an,
Or would she look at me,
Weiß nicht mehr, dass sie ging.
Not knowing that she left.
Als es am schönsten war.
When it was most beautiful.
Und wie weh es mir auch damals tat.
And as much as it hurt me then.
Ich spür', dass sie mich niemals ganz verlassen hat.
I feel that she never really left me.
Ein Leben hätte sicher für uns nie gereicht
One life would certainly never have been enough for us
Und wer weiß sag ich mir oft,
And who knows I often say to myself,
Wer weiß vielleicht...
Who knows maybe...
Treff' ich sie noch mal wieder.
I'll meet her again.
Doch wär' das schön?
But would that be nice?
Nein, es würd' nicht noch mal,
No, it wouldn't be again,
So wie es damals war.
Like it was then.
Vielleicht war's doch ganz gut,
Maybe it was good after all,
Dass sie gegangen ist.
That she left.
Als es am schönsten war.
When it was most beautiful.
Als es am schönsten war.
When it was most beautiful.
Yeah. ..
Yeah. ..






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.