Paroles et traduction Roger Whittaker - Als es am schönsten war
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als es am schönsten war
Когда было лучше всего
Sie
war
wohl
meine
seltsamste
Liebe,
die
ich
je
traf.
Она,
пожалуй,
была
моей
самой
странной
любовью.
Träumen
in
ihrem
Arm,
war
einfach
wunderbar.
Видеть
сны
в
ее
объятиях
было
просто
чудесно.
Mir
wurde
nie
ganz
klar,
warum
sie
mich
verlies.
Я
так
и
не
понял,
почему
она
меня
оставила.
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
было
лучше
всего.
Ich
weiß
noch,
wie
ich
morgens
erwachte
Я
помню,
как
проснулся
утром
Und
sie
war
fort.
А
ее
уже
не
было.
Die
rote
Sonne
schien
Красное
солнце
светило
Sanft
durch
die
Jalousien.
Мягко
сквозь
жалюзи.
Mir
war
so
sonderbar,
Мне
было
так
странно,
Warum
verlies
sie
mich,
Почему
она
оставила
меня,
Als
es
am
schönsten
war?
Когда
было
лучше
всего?
Doch
wie
weh
es
mir
auch
damals
tat.
Но
как
бы
больно
мне
тогда
ни
было,
Mir
ist
als
ob
sie
mich
nie
verlassen
hat.
Мне
кажется,
будто
она
меня
никогда
не
покидала.
Ein
Leben
hätte
sicher
für
uns
nie
gereicht
Одной
жизни
нам
бы
точно
не
хватило.
Und
wer
weiß
sag
ich
mir
oft,
И
кто
знает,
часто
говорю
я
себе,
Wer
weiß
vielleicht...
Кто
знает,
может
быть...
Treff'
ich
sie
noch
mal
wieder.
Я
встречу
ее
снова.
Wie
würd'
das
sein?
Как
это
будет?
Würde
es
dann
noch
mal
schön
wie
es
damals
war?
Будет
ли
тогда
так
же
хорошо,
как
было
тогда?
Oder
sieht
sie
mich
an,
Или
она
посмотрит
на
меня,
Weiß
nicht
mehr,
dass
sie
ging.
Не
помня,
что
ушла,
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
было
лучше
всего.
Oh,
oh,
oh,
oh,
mmh,
mmh,
mmh.
..
О,
о,
о,
о,
мм,
мм,
мм...
Oder
sieht
sie
mich
an,
Или
она
посмотрит
на
меня,
Weiß
nicht
mehr,
dass
sie
ging.
Не
помня,
что
ушла,
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
было
лучше
всего.
Und
wie
weh
es
mir
auch
damals
tat.
И
как
бы
больно
мне
тогда
ни
было,
Ich
spür',
dass
sie
mich
niemals
ganz
verlassen
hat.
Я
чувствую,
что
она
никогда
меня
по-настоящему
не
покидала.
Ein
Leben
hätte
sicher
für
uns
nie
gereicht
Одной
жизни
нам
бы
точно
не
хватило.
Und
wer
weiß
sag
ich
mir
oft,
И
кто
знает,
часто
говорю
я
себе,
Wer
weiß
vielleicht...
Кто
знает,
может
быть...
Treff'
ich
sie
noch
mal
wieder.
Я
встречу
ее
снова.
Doch
wär'
das
schön?
Но
будет
ли
это
хорошо?
Nein,
es
würd'
nicht
noch
mal,
Нет,
уже
не
будет
так,
So
wie
es
damals
war.
Как
было
тогда.
Vielleicht
war's
doch
ganz
gut,
Может
быть,
все-таки
было
хорошо,
Dass
sie
gegangen
ist.
Что
она
ушла,
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
было
лучше
всего.
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
было
лучше
всего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.