Roger Whittaker - Bob Dylan's Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Whittaker - Bob Dylan's Dream




Bob Dylan's Dream
Мечта Боба Дилана
While riding on a train goin′ west,
В поезде на запад я ехал,
I fell asleep for to take my rest.
И крепко уснул, отдыхал.
I dreamed a dream that made me sad,
Сон мне приснился печальный,
Concerning myself and the first few friends that I had.
О первых друзьях моих, дорогая.
With half-damp eyes I stare in the room.
Смотрю я сквозь слезы в комнату ту,
Where my friends and I spent many an afternoon.
Где вместе с друзьями мы дни проводили.
Where we together weathered many a storm.
Где вместе мы бури переживали,
Laughin' and singin′ till the early hours of the morn.
Смеялись и пели до самого утра, милая.
By the old wooden stove where our hats was hung,
У старой печи, где висели шляпы,
Our words were told, our songs were sung,
Мы пели все вместе, вели разговоры.
Where we longed for nothin' and were quite satisfied.
Нам большего не было нужно, мы были довольны,
Laughin' and a-jokin′ bout the wigged world outside.
Смеялись и шутили над миром безумным, родная.
Now many a year has passed and gone
С тех пор много лет пролетело,
And many a gamble has been lost and won
И много мы ставок выиграли и проиграли.
And many a road taken by many a first friend
И каждый из первых друзей моих
And each one I′ve never seen again.
Свой путь избрал, и больше я их не видал.
I wish, I wish, I wish in vain,
Хочу я, хочу, но тщетно,
That we could sit simply in that room again.
Вновь в той комнате оказаться всем вместе.
Ten thousand dollars at the drop of a hat.
Десять тысяч долларов, не задумываясь, отдал бы,
I'd give it all gladly if our lives could be like that.
Если б вернулись те дни, любимая.
If our lives could be like that. ..
Если б вернулись те дни...
If our lives could be like that. ..
Если б вернулись те дни...
If our lives could be like that. ..
Если б вернулись те дни...





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.