Roger Whittaker - Darcy the Dragon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Whittaker - Darcy the Dragon




Darcy the Dragon
Дракончик Дарси
Christmas was coming and Darcy the dragon
Близилось Рождество, и дракончик Дарси
Was thinking what he should do
Всё думал, что же ему делать.
Go through the forest and into the village
Пойти через лес в деревню,
To pick up a gift or two
Купить пару подарков, может быть.
For through the forest, dear Darcy had friends
Ведь в лесу у Дарси, милая, были друзья,
That he loved very much
Которых он очень любил.
He thought it′d be fine, at Christmas time
Он думал, что будет здорово на Рождество
To give each a present or such
Каждому подарить что-нибудь.
But Darcy'd forgotten the very thing
Но Дарси забыл об одной вещи,
That makes a dragon unique
Которая делает дракона уникальным.
Unlike a horse, a dragon, of course
В отличие от лошади, дракон, конечно же,
Breathes fire whenever he speaks
Изрыгает огонь, когда говорит.
Off to town, dear Darcy went
В город отправился Дарси,
But woe is me, oh lament
Но горе мне, о, горе!
Before a dragon penny was spent
Прежде чем дракон потратил хоть пенни,
He′d started a tiny fire
Он устроил небольшой пожар.
He said he was sorry, our Darcy did
Он извинился, наш Дарси,
He helped put the fire out
Помог потушить пожар.
The folks forgave him for he'd been kind
Люди простили его за доброту,
And off he went looking about
И он отправился дальше бродить.
Into the toyshop did Darcy go
В магазин игрушек зашел Дарси,
With thoughts of his forest friends
Думая о своих лесных друзьях.
"I'll buy each a game", he said with a flame
куплю каждому игру", - сказал он с пламенем,
And the second fire it was then
И вот второй пожар.
And this time, when the fire was out
И на этот раз, когда пожар потушили,
The villagers charged along
Жители деревни бросились в погоню,
Pursuing Darcy with angry shouts
Преследуя Дарси с гневными криками:
′Be off, away, be gone!′
"Убирайся, прочь, уходи!"
Poor Darcy sparked, "No harm I meant"
Бедный Дарси искрил: не хотел причинить вреда",
But from the village, he was sent
Но из деревни его прогнали.
And woe is me and oh lament
И горе мне, и о, горе!
No presents for his friends
Нет подарков для его друзей.
Darcy was sad
Дарси грустил,
As he sat at the edge of the forest, by and by
Сидя на опушке леса.
No gifts would he have to offer his friends
Нечего ему подарить друзьям,
A tear rolled from his eye
Слеза скатилась из его глаза.
A storm did gather and soon did hit
Разразилась буря,
'Twas a mighty wind that blew
Сильный ветер подул.
And Christmas snow did whirl and blow
Рождественский снег кружил и мел,
And he wondered what to do
И он не знал, что делать.
As Darcy let out with a dragon′s cry
Когда Дарси издал драконий крик,
He opened his mouth so wide
Он так широко открыл пасть,
That the wind and snow went right down his throat
Что ветер и снег попали ему прямо в горло
And put out the fire inside
И потушили огонь внутри.
When Darcy realized the fire was out
Когда Дарси понял, что огонь погас,
First a whisper, then a shout
Сначала шепот, потом крик,
And a laugh, to know
И смех, ведь теперь он знал,
That he could speak without starting another fire
Что может говорить, не разжигая новый пожар.
But now it was late, on a Christmas Eve
Но уже поздно, канун Рождества,
He was up and off with a roar
Он вскочил и с ревом помчался.
He raced to the village and he cried out
Он прибежал в деревню и закричал:
"My fire! 'e un no more"
"Мой огонь! Его больше нет!"
From shop to shop, he then did go
Из магазина в магазин он ходил,
In each, he made his choice
В каждом делал свой выбор.
Darcy was treated so kindly now
К Дарси теперь относились очень доброжелательно,
No need to fear his voice
Не нужно было бояться его голоса.
The villagers came to the edge of town
Жители деревни пришли на окраину города,
And Darcy waved goodbye
И Дарси помахал им на прощание.
"Come back again, if ever you can", they said
"Возвращайся, если сможешь", - сказали они,
And he said that he′d try
И он сказал, что постарается.
Merry Christmas, all did say
С Рождеством, все сказали,
As to the woods, he made his way
Когда он направился в лес.
Tomorrow will be Christmas day
Завтра будет Рождество,
And a merry Christmas to thee
И счастливого Рождества тебе, дорогая.





Writer(s): E. Robertson, G. Adams


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.