Roger Whittaker - Der neue Morgen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roger Whittaker - Der neue Morgen




Der neue Morgen
The New Day
Alle hoffen auf die neue Welt, den neuen Morgen.
Everyone is hoping for a new world, a new day.
Sie fragen, was der Morgen für sie bringt.
They wonder what the morning will bring for them.
Ich persönlich halte nicht sehr viel von diesem Morgen,
Personally, I don't think much of this day,
Weil der neue Morgen schon beginnt.
Because the new day is already here.
Denn in drin erwacht ein heller neuer Tag,
Because inside me, a bright new day is awakening,
Durch die Sonne, die ich tief im Herzen trag.
Through the sun that I carry deep in my heart.
Alle hoffen auf die neue Welt,
Everyone hopes for a new world,
Den neuen Morgen,
A new day,
Haben sich auf Morgen bloss vertragt.
Have only put off until tomorrow.
Ich traf ′nen Mann der hat n' Traum geträumt,
I met a man who had a dream,
Seit er ein Kind war.
Since he was a child.
Ich traf den Mann, da war er achtzig Jahr′.
I met the man when he was eighty years old.
Er sagte viele Leute warten so lang schon auf Morgen,
He said many people have been waiting for so long for tomorrow,
Morgen ist schon mancher nicht mehr da.
Tomorrow many will no longer be here.
Leb deinen Traum, mein Sohn,
Live your dream, my son,
Hat er zu mir gesagt
He said to me
Und er zwinkerte mir zu: Nutze den Tag!
And he winked at me: Seize the day!
Alle hoffen auf die neue Welt,
Everyone hopes for a new world,
Den neuen Morgen.
The new day.
Morgen ist schon mancher nicht mehr da.
Tomorrow many will no longer be here.
Und in mir drin erwacht ein heller neuer Tag,
And inside me, a bright new day is awakening,
Durch die Sonne, die ich tief im Herzen trag.
Through the sun that I carry deep in my heart.
Alle hoffen auf die neue Welt,
Everyone hopes for a new world,
Den neuen Morgen,
The new day,
Haben sich auf Morgen bloss vertagt.
Have only put off until tomorrow.





Writer(s): Frank Ramond, Roger Whittaker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.