Roger Whittaker - Die Nacht von Marseille (Maxi-Version mit Kisuaheli-Part) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Roger Whittaker - Die Nacht von Marseille (Maxi-Version mit Kisuaheli-Part)




Die Nacht von Marseille (Maxi-Version mit Kisuaheli-Part)
The Night of Marseille (Maxi Version with Kiswahili Part)
Mein Flug ging nach Süden.
My flight was southbound.
Mein Ziel war noch weit.
My destination was still far away.
Stopover in Frankreich,
Stopover in France,
Marseille - und viel Zeit.
Marseille - and plenty of time.
Ein Bistro am Boulevard.
A bistro on the boulevard.
Ja, ich trank wohl zuviel
Yes, I probably drank too much,
Und plötzlich begann irgendwie
And suddenly, somehow, it started
Ein verwirrendes Spiel.
A confusing game.
Da waren die Lichter, der Wein, die Musik
There were the lights, the wine, the music
Und die Nacht von Marseille.
And the night of Marseille.
Da war dieses bildhübsche Mädchen,
There was this beautiful girl,
Ich weiß nur sie hieß Desiree.
I only know her name was Desiree.
Der Teufel war in mir und bei mir ein Engel,
The devil was in me and an angel by my side,
Voilà ich gesteh'.
Voilà I confess.
Ich hab mich verirrt in der Nacht von Marseille.
I got lost in the night of Marseille.
Sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille.
She confused me, this night of Marseille.
Der Morgen kam schneller als ich es gedacht.
Morning came sooner than I thought.
Allein und zerschlagen bin ich aufgewacht.
Alone and broken I woke up.
War es Traum oder Wahrheit?
Was it a dream or reality?
Ich komm nicht mehr frei.
I can't escape anymore.
Das ganze ist fast wie ein Film
The whole thing is almost like a movie
Und der Film riss entzwei.
And the movie tore apart.
Da waren die Lichter, der Wein, die Musik
There were the lights, the wine, the music
Und die Nacht von Marseille.
And the night of Marseille.
Da war dieses bildhübsche Mädchen,
There was this beautiful girl,
Ich weiß nur sie hieß Desiree.
I only know her name was Desiree.
Der Teufel war in mir und bei mir ein Engel,
The devil was in me and an angel by my side,
Voilà ich gesteh'.
Voilà I confess.
Ich hab mich verirrt in der Nacht von Marseille.
I got lost in the night of Marseille.
Sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille.
She confused me, this night of Marseille.
Mich sieht die Stadt nicht zum letzten Mal.
The city hasn't seen me for the last time.
Ich komme wieder. Ich hab keine Wahl.
I will come back. I have no choice.
La, la, la ...
La, la, la ...
Der Teufel war in mir und bei mir ein Engel,
The devil was in me and an angel by my side,
Voilà ich gesteh'.
Voilà I confess.
Ich hab mich verirrt in der Nacht von Marseille.
I got lost in the night of Marseille.
Sie hat mich verwirrt diese Nacht von Marseille.
She confused me, this night of Marseille.
La, la, la ...
La, la, la ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.