Paroles et traduction Roger Whittaker - Du warst mein schönster Traum
Du warst mein schönster Traum
You Were My Loveliest Dream
Morgen
frueh
verlaet
ein
Schiff
den
kleinen
Hafen,
Tomorrow
morning
a
ship
leaves
from
the
small
harbor,
Das
mich
ueber′s
weite
Meer
nach
Hause
bringt.
That
takes
me
home
across
the
wide
ocean.
Und
im
Morgennebel
steh'
ich
an
der
Reling,
And
in
the
morning
mist
I
stand
at
the
railing,
Bis
die
Insel
dann
am
Horizont
versinkt.
Until
the
island
disappears
on
the
horizon.
Ich
halt′
Dich
zum
letzten
Mal
in
meinen
Armen.
I
hold
you
in
my
arms
for
the
very
last
time.
Da
ich
nicht
bei
Dir
blieb,
wirst
Du
nie
versteh'n.
Since
I
didn't
stay
with
you,
you'll
never
understand.
Du
warst
mein
schoenster
Traum.
You
were
my
loveliest
dream.
Und
immer
wenn
es
Nacht
wird,
And
always
when
it
turns
to
night,
Dann
werde
ich
Dich
wieder
vor
mir
seh'n.
Then
I
will
see
you
again
before
me.
Der
Krieg
hat
mein
Schiff
hierher
verschlagen.
The
war
has
brought
my
ship
here.
Und
wie
bitter
dieser
Krieg
ist,
wei
ich
gut.
And
how
bitter
this
war
is,
I
know
all
too
well.
Doch
hier
auf
Deiner
Insel
fand
ich
Frieden
But
here
on
your
island
I
found
peace
Und
hab′
mich
von
Not
und
Elend
ausgeruht.
And
have
rested
from
hardship
and
misery.
Doch
drauen
warten
meine
Kameraden.
But
my
comrades
are
waiting
abroad.
Darum
mu
ich
heute
nacht
noch
von
Dir
geh′n.
That's
why
I
have
to
leave
you
tonight.
Du
warst
mein
schoenster
Traum.
You
were
my
loveliest
dream.
Und
immer
wenn
es
Nacht
wird,
And
always
when
it
turns
to
night,
Dann
werde
ich
Dich
wieder
vor
mir
seh'n.
Then
I
will
see
you
again
before
me.
Wenn
einmal
dunkle
Schatten
auf
mich
fallen
When
once
dark
shadows
fall
upon
me
Und
mein
Lebensschiff
in
einen
Sturm
geraet,
And
my
life's
ship
gets
into
a
storm,
Dann
werd′
ich
an
diese
Sonnentage
denken.
Then
I
will
think
of
these
sunny
days.
Und
dann
glaub'
ich
wieder,
da
es
weitergeht.
And
then
I
will
believe
again
that
things
will
continue.
In
der
Heimat
steh′
ich
abends
in
den
Duenen
Back
home
I
stand
in
the
dunes
in
the
evening
Und
ich
seh'
die
rote
Sonne
untergeh′n.
And
I
see
the
red
sun
set.
Du
warst
mein
schoenster
Traum.
You
were
my
loveliest
dream.
Und
immer
wenn
es
Nacht
wird,
And
always
when
it
turns
to
night,
Dann
werde
ich
Dich
wieder
vor
mir
seh'n
Then
I
will
see
you
again
before
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roger Whittaker, Ronald Arthur Webster
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.