Paroles et traduction Roger Whittaker - Eloisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sie
hieß
Eloisa
und
kam
mir
gleich
etwas
spanisch
vor.
Ее
звали
Элоиза,
и
она
сразу
показалась
мне
какой-то
испанкой.
Sie
tanzte
wunderbar,
mich
reizte
die
Gefahr.
Она
танцевала
чудесно,
меня
манила
опасность.
Blind
ging
ich
in′s
Feuer,
ich
hab'
gewonnen
und
ich
verlor.
Слепо
шел
я
в
огонь,
я
выиграл
и
проиграл.
Die
Glut
verbrannte
mich,
doch
ich
beklag′
mich
nicht.
Жар
обжег
меня,
но
я
не
жалуюсь.
Mit
dir
war
ich
dem
Himmel
nah,
auch
wenn
ich
ab
und
zu
dabei
in
die
Hölle
sah
С
тобой
я
был
близок
к
небесам,
хотя
порой
видел
и
ад.
Aber
sie
war
schön
die
Zeit,
ich
hab'
nichts
bereut,
Eloisa.
Но
это
было
прекрасное
время,
я
ни
о
чем
не
жалею,
Элоиза.
Ich
liebte
dich
mit
Haut
und
Haar,
Я
любил
тебя
всей
душой
и
телом,
Bis
der
König
in
mir
am
Ende
ein
Bettler
war.
Пока
король
во
мне
не
стал
в
конце
концов
нищим.
Aber
hätte
ich
die
Wahl,
ja
ich
tät's
nochmal,
Eloisa.
Но
если
бы
у
меня
был
выбор,
да,
я
бы
сделал
это
снова,
Элоиза.
Ich
sitz′
auf
den
Trümmern
der
vielen
Träume,
die
du
mir
nahmst.
Я
сижу
на
обломках
множества
снов,
которые
ты
у
меня
отняла.
Läßt
Du
mich
auch
allein,
ich
muß
dir
doch
verzeih′n.
Даже
если
ты
оставишь
меня
одного,
я
должен
тебя
простить.
Mit
dir
war
ich
dem
Himmel
nah,
auch
wenn
ich
ab
und
zu
dabei
in
die
Hölle
sah
С
тобой
я
был
близок
к
небесам,
хотя
порой
видел
и
ад.
Aber
sie
war
schön
die
Zeit,
ich
hab'
nichts
bereut,
Eloisa.
Но
это
было
прекрасное
время,
я
ни
о
чем
не
жалею,
Элоиза.
Ich
liebte
dich
mit
Haut
und
Haar,
Я
любил
тебя
всей
душой
и
телом,
Bis
der
König
in
mir
am
Ende
ein
Bettler
war.
Пока
король
во
мне
не
стал
в
конце
концов
нищим.
Aber
hätte
ich
die
Wahl,
ja
ich
tät′s
nochmal,
Eloisa.
Но
если
бы
у
меня
был
выбор,
да,
я
бы
сделал
это
снова,
Элоиза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Munro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.