Paroles et traduction Roger Whittaker - Green, Green Grass of Home
The
old
hometown
looks
the
same
as
I
step
down
from
the
train
Старый
родной
город
выглядит
точно
так
же,
когда
я
выхожу
из
поезда.
And
there
to
meet
me
is
my
Mama
and
Papa
И
там,
чтобы
встретить
меня,
мои
мама
и
папа.
Down
the
road
I
look
and
there
runs
Mary
Я
смотрю
вниз
по
дороге
а
там
бежит
Мэри
Hair
of
gold
and
lips
like
cherries
Золотые
волосы
и
вишневые
губы.
It′s
good
to
touch
the
green,
green
grass
of
home
Так
приятно
прикасаться
к
зеленой,
зеленой
траве
дома.
Yes,
they'll
all
come
to
meet
me
Да,
они
все
придут,
чтобы
встретиться
со
мной.
Arms
reaching,
smiling
sweetly
Протягиваю
руки,
мило
улыбаюсь.
It′s
good
to
touch
the
green,
green
grass
of
home
Так
приятно
прикасаться
к
зеленой,
зеленой
траве
дома.
The
old
house
is
still
standing
Старый
дом
все
еще
стоит.
Though
the
paint
is
cracked
and
dry
Хотя
краска
потрескалась
и
высохла.
And
there's
that
old
oak
tree
that
I
used
to
play
on
А
вон
тот
старый
дуб,
на
котором
я
когда-то
играл.
Down
the
lane
I
walk
with
my
sweet
Mary
По
аллее
я
иду
с
моей
милой
Мэри.
Hair
of
gold
and
lips
like
cherries
Золотые
волосы
и
вишневые
губы.
It's
good
to
touch
the
green,
green
grass
of
home
Так
приятно
прикасаться
к
зеленой,
зеленой
траве
дома.
Then
I
awake
and
look
around
me
Затем
я
просыпаюсь
и
оглядываюсь
по
сторонам.
At
four
grey
walls
that
surround
me
В
четырех
серых
стенах,
что
окружают
меня.
And
I
realize
that
I
was
only
dreaming
И
я
понимаю,
что
это
был
всего
лишь
сон.
For
there′s
a
guard
and
there′s
a
sad
old
padre
Потому
что
есть
стража
и
есть
печальный
старый
падре.
Arm
in
arm
we'll
walk
at
daybreak
Рука
об
руку
мы
пойдем
на
рассвете.
Again
I′ll
touch
the
green,green
grass
of
home
Снова
я
коснусь
зеленой,
зеленой
травы
дома.
Yes,
they'll
all
come
to
see
me
Да,
они
все
придут
навестить
меня.
In
the
shade
of
that
old
oak
tree
В
тени
старого
дуба.
As
they
lay
me
′neath
the
green,green
grass
of
home
Когда
они
кладут
меня
под
зеленую,зеленую
траву
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Curly Putnam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.