Roger Whittaker - Kilgary Mountain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Roger Whittaker - Kilgary Mountain




As i was a-walkin′ 'round kilgary mountain
Когда я гулял вокруг горы килгари
I met with captain pepper as his money he was countin′
Я встретился с капитаном Пеппером, когда он пересчитывал свои деньги.
Sayin', "stand and deliver, for i am the bold deceiver"
Говорю: "встань и освободи, ибо я дерзкий обманщик".
Musha rig um du rum da
Musha rig um du rum da
I rattled my pistols and i drew forth my saber
Я загремел пистолетами и вытащил саблю.
Whack fol the daddy o
Вжик фол папочка о
Whack fol the daddy o
Вжик фол папочка о
There's whiskey in the jar
В банке виски.
The shinin′ golden coins did look so bright and jolly
Сверкающие золотые монеты действительно выглядели такими яркими и веселыми
I took ′em with me home and i gave 'em to my molly
Я взял их с собой домой и отдал своей Молли.
She promised and she vowed that she never would deceive me
Она обещала и поклялась, что никогда не обманет меня.
When i was awakened between six and seven
Когда я проснулся между шестью и семью
But the devil′s in the women and they never can be easy
Но дьявол живет в женщинах, и с ними никогда не бывает легко.
The guards were all around me in numbers odd and even
Вокруг меня толпились стражники в количестве четном и нечетном
I flew to my pistols, but alas i was mistaken
Я бросился к своим пистолетам, но, увы, я ошибся.
For molly's drawn my pistols and a prisoner i was taken
Потому что Молли вытащила мои пистолеты и меня взяли в плен
For robbing colonel pepper on kilgary mountain
За ограбление полковника Пеппера на горе
But they didn′t take my fists so i knocked the sentry down
Килгари, но они не взяли мои кулаки, поэтому я сбил часового с ног.
They put me into jail without judge or writin'
Они посадили меня в тюрьму без суда и следствия.
And bid a fond farewell to the jail in sligo town
И нежно попрощаться с тюрьмой в городе Слайго.
Now some take delight in fishin′ and in bowlin'
Теперь некоторые находят удовольствие в рыбалке и ловле лука.
And others take delight in carriages a-rollin'
А другие находят удовольствие в катящихся экипажах.
But i take delight in the juice of the barley
Но я наслаждаюсь соком ячменя.
And courtin′ pretty girls in the morning so early
И ухаживать за хорошенькими девушками по утрам так рано





Writer(s): Whittaker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.