Paroles et traduction Roger Whittaker - Lass die Rosen nicht verblühn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lass die Rosen nicht verblühn
Let the Roses Not Fade
Du
bist
ein
Schmetterling
You
are
a
butterfly
Und
ich
das
Netz
das
dich
hält,
And
I
the
net
that
holds
you,
Sonst
fliegst
du
mir
davon,
Otherwise
you
would
fly
away
from
me,
Denn
du
liebst
die
Welt
For
you
love
the
world
Und
deine
Neugier
ist
groß.
And
your
curiosity
is
great.
Ich
fürchte,
eines
Tages
komm
ich
her
I'm
afraid
one
day
I'll
come
here
Und
das
Haus
ist
leer.
And
the
house
is
empty.
Unsre
Liebe
ist
ein
wilder
Rosenstrauch,
Our
love
is
a
wild
rose
bush,
Voll
Zärtlichkeit
doch
sehr
zerbrechlich
auch.
Full
of
tenderness
but
also
very
fragile.
Oh,
lass
die
Rosen
nicht
verblühn,
Oh,
let
the
roses
not
fade,
Wenn
ich
einmal
nicht
bei
dir
bin.
When
I'm
not
with
you.
Deine
Augen
sehn
mich
oft
so
seltsam
an,
Your
eyes
often
look
at
me
so
strangely,
Voll
Abenteuerlust
und
Freiheitsdrang.
Full
of
wanderlust
and
desire
for
freedom.
Oh,
lass
die
Rosen
nicht
verblühn,
Oh,
let
the
roses
not
fade,
Sind
Dornen
auch
daran,
Even
if
there
are
thorns,
Ich
wär
so
gern
der
Mann,
I
would
so
much
like
to
be
the
man,
Der
dich
für
immer
halten
kann.
Who
can
hold
you
forever.
Heim
und
Geborgenheit.
Home
and
security.
Ich
hab
geglaubt
das
genügt,
I
believed
that
was
enough,
Dass
du
für
immer
bleibst.
That
you
would
stay
forever.
Oh,
wie
falsch
das
war.
Oh,
how
wrong
that
was.
Du
liebst
die
Freiheit
zu
sehr.
You
love
freedom
too
much.
Tagtäglich
lern
ich
mehr
dich
zu
verstehn,
Every
day
I
learn
more
to
understand
you,
Alles
neu
zu
sehn.
To
see
everything
anew.
Unsre
Liebe
ist
ein
wilder
Rosenstrauch,
Our
love
is
a
wild
rose
bush,
Voll
Zärtlichkeit
doch
sehr
zerbrechlich
auch.
Full
of
tenderness
but
also
very
fragile.
Oh,
lass
die
Rosen
nicht
verblühn,
Oh,
let
the
roses
not
fade,
Wenn
ich
einmal
nicht
bei
dir
bin.
When
I'm
not
with
you.
Deine
Augen
sehn
mich
oft
so
seltsam
an,
Your
eyes
often
look
at
me
so
strangely,
Voll
Abenteuerlust
und
Freiheitsdrang.
Full
of
wanderlust
and
desire
for
freedom.
Oh,
lass
die
Rosen
nicht
verblühn,
Oh,
let
the
roses
not
fade,
Was
gäbe
ich
dafür,
dass
ich
dich
nie
verlier.
What
would
I
give
to
never
lose
you?
Da,
da,
da.
..
There,
there,
there.
..
Oh,
lass
die
Rosen
nicht
verblühn.
Oh,
let
the
roses
not
fade.
Es
gibt
auf
dieser
Welt
There
is
only
one
thing
in
this
world
Nur
eins
was
für
mich
zählt.
That
matters
to
me.
Nur
wir
beide,
du
und
ich,
denn
du
weißt:
Just
the
two
of
us,
you
and
me,
because
you
know:
Ich
liebe
dich.
I
love
you.
Ja,
da,
da,
da.
..
Yes,
there,
there,
there.
..
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nick Munro, Wolfgang Murmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.