Paroles et traduction Roger Whittaker - Make Believe (from "Show Boat")
Only
make
believe
I
love
you,
Только
представь,
что
я
люблю
тебя,
Only
make
believe
that
you
love
me.
Только
представь,
что
ты
любишь
меня.
Others
find
peace
of
mind
in
pretending,
Другие
находят
душевное
спокойствие
в
притворстве.
Couldn′t
you?
А
ты
не
мог?
Couldn't
I?
Разве
я
не
могу?
Couldn′t
we?
Разве
мы
не
можем?
Make
believe
our
lips
are
blending
Представь,
что
наши
губы
сливаются.
In
a
phantom
kiss,
or
two,
or
three.
В
призрачном
поцелуе,
или
двух,
или
трех.
Might
as
well
make
believe
I
love
you,
С
таким
же
успехом
я
мог
бы
притвориться,
что
люблю
тебя,
For
to
tell
the
truth
I
do
Потому
что,
по
правде
говоря,
люблю.
Your
pardon
I
pray
Прошу
прощения
'Twas
too
much
to
say
Это
было
слишком
много,
чтобы
сказать.
The
words
that
betray
my
heart.
Слова,
которые
предают
мое
сердце.
We
only
pretend
Мы
только
притворяемся.
You
do
not
offend
Ты
не
обижаешь.
In
playing
a
lover's
part.
Играя
роль
влюбленного.
The
game
of
just
supposing
Игра
в
предположения.
Is
the
sweetest
game
I
know.
Это
самая
сладкая
игра,
которую
я
знаю.
Our
dreams
are
more
romantic
Наши
мечты
более
романтичны.
Than
the
world
we
see.
Чем
мир,
который
мы
видим.
And
if
the
things
we
dream
about
И
если
то,
о
чем
мы
мечтаем,
Don′t
happen
to
be
so,
Так
не
бывает,
That′s
just
an
unimportant
technicality.
Это
просто
незначительная
формальность.
Though
the
cold
and
brutal
fact
is
Хотя
холодный
и
жестокий
факт
таков
You
and
I
have
never
met,
Мы
с
тобой
никогда
не
встречались.
We
need
not
mind
convention's
P′s
and
Q's
Нам
не
нужно
обращать
внимания
на
условности
Р
и
к
If
we
put
our
thoughts
in
practice
Если
мы
применяем
наши
мысли
на
практике
...
We
can
banish
all
regret
Мы
можем
изгнать
все
сожаления.
Imagining
most
anything
we
choose.
Воображая
почти
все,
что
мы
выбираем.
Only
make
believe
I
love
you,
Только
представь,
что
я
люблю
тебя,
Only
make
believe
that
you
love
me.
Только
представь,
что
ты
любишь
меня.
Others
find
peace
of
mind
in
pretending,
Другие
находят
душевное
спокойствие
в
притворстве.
Couldn′t
you?
А
ты
не
мог?
Couldn't
I?
Разве
я
не
могу?
Couldn′t
we?
Разве
мы
не
можем?
Make
believe
our
lips
are
blending
Представь,
что
наши
губы
сливаются.
In
a
phantom
kiss,
or
two,
or
three.
В
призрачном
поцелуе,
или
двух,
или
трех.
Might
as
well
make
believe
I
love
you,
С
таким
же
успехом
я
мог
бы
притвориться,
что
люблю
тебя,
For
to
tell
the
truth
I
do
Потому
что,
по
правде
говоря,
люблю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Kern Jerome
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.