Paroles et traduction Roger Whittaker - Mit dir fing mein Leben an
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abendlicht
über
den
Bäumen,
Вечерний
свет
над
деревьями,
Hier
spielten
wir
jeden
Tag.
Здесь
мы
играли
каждый
день.
Waren
es
nur
Kinderträume,
Были
ли
это
просто
детские
мечты,
Die
ich
nicht
vergessen
mag?
Которую
я
не
могу
забыть?
Ein
Herz
und
unsere
Namen.
Сердце
и
наши
имена.
Ich
schrieb
sie
tief
in
den
Baum.
Я
написал
их
глубоко
в
дереве.
Die
Zeit
hat
so
vieles
verändert
Время
изменило
так
много
Und
heute
sieht
man
es
kaum.
А
сегодня
вряд
ли
увидишь.
Mit
dir
fing
mein
Leben
an
С
тебя
началась
моя
жизнь
Und
ich
denk
so
oft
daran.
И
я
так
часто
об
этом
думаю.
Die
erste
Liebe
ist
so
groß
Первая
любовь
так
велика
Und
man
vergisst
sie
nie.
И
вы
никогда
их
не
забудете.
Lebe
wohl,
mach′s
gut,
chérie.
Прощай,
все
в
порядке,
дорогая.
Blätter
geh'n
auf
ihre
Reise.
Листья
отправятся
в
свое
путешествие.
Der
stürmische
Herbst
lässt
sie
geh′n.
Бурная
осень
заставляет
их
идти.
Und
nur
der
Wind
flüstert
leise,
И
только
ветер
тихо
шепчет,
Zeit
lässt
sich
nicht
rückwärts
dreh'n.
Время
не
может
повернуть
вспять
.
Mit
dir
fing
mein
Leben
an
С
тебя
началась
моя
жизнь
Und
ich
denk
so
oft
daran.
И
я
так
часто
об
этом
думаю.
Die
erste
Liebe
ist
so
groß
Первая
любовь
так
велика
Und
man
vergisst
sie
nie.
И
вы
никогда
их
не
забудете.
Lebe
wohl,
mach's
gut,
chérie.
Прощай,
все
в
порядке,
дорогая.
Mit
dir
fing
mein
Leben
an
С
тебя
началась
моя
жизнь
Und
ich
denk
so
oft
daran.
И
я
так
часто
об
этом
думаю.
Die
erste
Liebe
ist
so
groß
Первая
любовь
так
велика
Und
man
vergisst
sie
nie.
И
вы
никогда
их
не
забудете.
Lebe
wohl,
mach′s
gut,
chérie.
Прощай,
все
в
порядке,
дорогая.
Mit
dir
fing
mein
Leben
an
С
тебя
началась
моя
жизнь
Und
ich
denk
so
oft
daran.
И
я
так
часто
об
этом
думаю.
Die
erste
Liebe
ist
so
groß
Первая
любовь
так
велика
Und
man
vergisst
sie
nie.
И
вы
никогда
их
не
забудете.
Lebe
wohl,
mach′s
gut,
chérie.
..
Прощай,
все
в
порядке,
дорогая.
..
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Engelbert Simons, Bernd Dietrich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.